除了「少林」和「你好」,外國人就連「大媽」和「枸杞」都識!

網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

中國外文局首次發布「中國話語海外認知度調研報告」,在英語國家民眾最熟悉的中文詞語,排名第一是「少林」,超過排第五的「你好」和第十的「麻將」,顯示海外民眾對中國話語的認知度和理解度大幅上升,同時以漢語拼音進入英語話語體系的中文詞不斷增加。

報告是從漢語拼音外譯為切入點,看漢語在英語世界民眾間的認知狀況,國家涵蓋美國、英國、澳洲、菲律賓、南非、加拿大、新加坡和印度等八國。

這些詞彙認知度排名第一到第十分別為:少林、陰陽、元、故宮、你好、武術、氣、氣功、人民幣、麻將,除了「元」和「人民幣」是經濟詞彙外,其他仍以傳統文化為主。

在十名至一百名以內的榜單中,還包括「紅包」、「網購」、「支付寶」、「高鐵」等。美食方面則有「餃子」、「豆腐」、「火鍋」、「大媽」、「枸杞」等。枸杞入選令人意外,竟然躋身第71位,事關枸杞在社交平台Instagram能夠搜到超過二十萬條帖子。

中國網圖片

中國網圖片

調查顯示,進入英語體系的中文拼音詞彙涵蓋政治、經濟、科技、宗教、哲學、傳統文化、自然景觀、傳統美食等各領域。

而過去很多英文翻譯的中國詞,也開始被漢語拼音替代,比如餃子過去西方叫「dumpling」,現在越來越多的外國人直接叫「JIAOZI」,最新版的《牛津英語詞典》也將拼音「JIAOZI」收錄。