*

upload_article_image

澳大学为增加校园包容性 要求学生避免使用“性别词汇”

性别平权还是矫枉过正?

澳洲大学要求学生在校园里避免使用“丈夫(husband)”和“妻子(wife)”这样的词语,以鼓励“包容”。

(设计图片)

据报道,在西悉尼大学,像“伴侣(partner)”这样的中性词汇在课堂上更受欢迎,因为这些词汇能让每个人都有归属感。该包容性实践指南提出,使用中性词汇替换性别化词汇(e.g.用partner代替boyfriend/girlfriend、husband/wife),可以让每个人都觉得自己被包括在对话中。

指南解释,词汇选择代表每个学生都不需要认为自己是异性恋者,男人或女人。

(Getty设计图片)

与此同时,新南威尔士大学建议员工不要采用“西式姓名”。该学校网站的“设计包容性环境”部分显示,“应该使用家族名(Family name)或赐名(given name),而不是姓(last name)或教名(Christian name)称呼学生。如果有疑问,可以询问学生本人,看看哪种称呼方式更合适。”

另外,同一网站上的“多元化工具包”亦敦促教师实施体验活动,帮助学生(尤其是主流文化学生)理解他们也是“种族”,有文化规范。校方表示,其目标是帮助学生找到尊重他人和包容文化的方式来处理有争议的问题。

(Getty设计图片)

纽卡素大学在其包罗万像的语言指南中则提到了“带有贬义的标签”和“性别歧视语言的形式”,学生应该避免使用有损少数群体名誉的词汇,以确保校园语言的包容性。

纽卡素大学称,由于使用“男性代名词(masculine pronouns)”和“人类(mankind)”、“人造(man made)”等词语时,女性在语言中往往是无形的。该指南指出,当这些术语从未被改变以包括女性时,女性的缺席就被强化了。为了避免性别歧视的语言,该大学呼吁用“humans”和“human beings”代替“man”。

(设计图片)

公共事务研究所研究员Bella Abrera表示,词汇量正在改变着学生们的思维方式,但不一定是一种好的方式。她说:“他们正在变成极权主义机构,人们很快就会因为太害怕而不敢使用‘丈夫’或‘、‘妻子’等字眼。”她认为,通过改变语言,人们改变了思想。如果没有足够的语言,人类就无法表达思想,也无法描述周围发生的事情。一旦减少词汇量,人的思考能力反而会被降低,与大学的核心业务恰恰相反。

纽卡素大学发言人表示,他们的包容性指导方针鼓励学生和工作人员思考自己的语言使用。