Speech by SCST at inauguration of Lo Kwee Seong Pavilion and Harold and Christina Lee Gallery of Art Museum, Chinese University of Hong Kong and opening of "Transcending Transience: Art and Culture of Late Ming Jiangnan" exhibition
Following is the speech by the Secretary for Culture, Sports and Tourism, Miss Rosanna Law, at the inauguration of the Lo Kwee Seong Pavilion and the Harold and Christina Lee Gallery of Art Museum, the Chinese University of Hong Kong and opening of "Transcending Transience: Art and Culture of Late Ming Jiangnan" exhibition today (March 21):
Vice-Chancellor and President of the CUHK (Chinese University of Hong Kong), Professor Dennis Lo, distinguished guests, ladies and gentlemen,
Good afternoon. It is both a privilege and an honour for me to officiate at the inauguration ceremony of the Lo Kwee Seong Pavilion of the Art Museum of my alma mater. When I studied at the CUHK, I remembered that the Museum was a relatively small gallery entered through a beautiful courtyard with a pond and many koi fish in the centre of the campus. The phenomenal growth and expansion of the university's Art Museum mirrors the extraordinary development of our city's vibrant art scene.
It is wonderful indeed to see many friends in the media with us today. Media attention has often centred on large cultural institutions, but boutique museums such as the CUHK Art Museum have also contributed significantly to the local art ecosystem by offering unique and thematic exhibitions and facilitating dialogues with museum professionals worldwide. On that note, I would like to acknowledge that the CUHK Art Museum will serve as a strategic partner for the Museum Summit to be held next week. I look forward to more fruitful and inspirational discussions on the development of museums at the upcoming Summit.
For the benefit of our media here, I should also say a few words in Cantonese. So here it goes:
多年來,我們非常樂見(香港)中文大學文物館的持續發展,同時見證着香港躍動成為中外文化藝術交流中心的歷程。今日,作為校友,非常榮幸出席中大文物館羅桂祥閣及利孝和陸雁群伉儷展覽廳的啓用典禮。中大文物館的成長,離不開中大同仁的持續努力,也離不開社會各界,特別今日在座各位的支持和厚愛。在此,我向香港中文大學為推動文化藝術發展作出的貢獻表示由衷敬意,同時向在座各位以及社會各界的大力支持表示衷心感謝。
在國家《十四五規劃綱要》的明確支持下,政府致力發展香港成為中外文化藝術交流中心。政府會在資源情況許可之下持續改善文化設施,為舉辦多元化的文化藝術活動提供支持。舉例而言,東九文化中心預計將於今年內全面啓用,為市民和業界提供一個全新的表演場地。同樣地,我相信日益完善的中大文物館亦將成為香港的獨特魅力所在,吸引更多香港市民和訪港旅客參觀,為大家提供富有特色的文化藝術體驗。
I hope that any students here - not only current students but also overseas exchange students and prospective college students - will cherish all the wonderful exhibitions and cultural artifacts that this Museum has to offer. I look forward to working more closely with the CUHK community to cultivate our art hub. I wish the CUHK Art Museum a bright future and the "Transcending Transience: Art and Culture of Late Ming Jiangnan" exhibition a resounding success. Thank you.
Speech by CS at Nobel Heroes Forum: Shaping Science and Future
Following is the speech by the Chief Secretary for Administration, Mr Chan Kwok-ki, at the Nobel Heroes Forum: Shaping Science and Future today (January 12):
Dr Wong (Chairman of the University of Hong Kong (HKU) Council, Dr Peter Wong), Professor Zhang (President and Vice-Chancellor of the HKU, Professor Zhang Xiang), Mr Turner (Executive Director of Foundation Lindau Nobel Laureate Meetings, Mr Nikolaus Turner), distinguished Nobel Laureates, esteemed scientists,ladies and gentlemen,
Good morning. It is my great pleasure to join you today for the Nobel Heroes Forum: Shaping Science and Future.
To our Nobel Laureates – we are truly privileged to have you with us. You represent the very best of human curiosity and perseverance. Your ground-breaking work expands our understanding of the universe, lights the path for future discovery, and inspires generations. Thank you for joining this extraordinary gathering.
And to all our distinguished guests from around the world – a very warm welcome to Hong Kong.
Today's dialogue is more than an academic event. It is a powerful convergence of the world's finest scientific minds, right here in a city that is determined to play its part in global innovation.
Hong Kong's mission is clear and unwavering: to become a premier international innovation and technology centre. A hub where top scientists, scholars and entrepreneurs can thrive, collaborate and serve the world.
To achieve this, the Government is fully committed. We are building a world-class ecosystem and nurturing the talent to power it.
First, we are building the infrastructure for greatness.
We have established a strategic I&T framework centred on three major I&T (innovation and technology) parks and five key research and development institutions.
Building on the success of the Science Park and Cyberport, we officially launched the Hong Kong Park of the Hetao Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Innovation Co-operation Zone last month.
The Hetao Co-operation Zone is a major co-operation platform in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area under the National 14th Five-Year Plan. The Hong Kong Park is envisioned as a world-class hub for technological innovation, connecting the Chinese Mainland with the international community, and serving as an important source for fostering new quality productive forces.
Together with our five key R&D (research and development) institutions focus on frontier technologies, these developments will create more favourable conditions for Hong Kong to attract global I&T resources and talent.
Second, we are investing decisively.
We back our words with resources. We have launched significant funding schemes across the entire innovation chain.
To support excellent and impactful research, the Research Grants Council (RGC) under the University Grants Committee administers more than 20 competitive research grant and fellowship schemes.
Furthermore, last year we launched the 3 billion HK dollars Frontier Technology Research Support Scheme to empower ground-breaking basic research led by world-class researchers and academics.
To accelerate the midstream and downstream development, we rolled out three separate 10 billion HK dollars initiatives to drive the commercialisation of R&D outcomes and new industrialisation.
Third, and most crucially, we are nurturing and attracting top talent.
Talent is our ultimate driving force. We are expanding our talent pool through multiple strategies.
On nurturing young research talent, the Government has launched the Young Collaborative Research Grant to support early-stage researchers in leading and managing collaborative research. We are also actively fostering research collaboration between Hong Kong, the Chinese Mainland and overseas research funding agencies through operating various Joint Research Schemes. These partnerships not only foster academic exchange but also provide opportunities to nurture researchers in exploring new frontiers in their respective fields.
On attracting global talent, the RGC Junior Research Fellow Scheme has supported some 300 doctoral graduates from Hong Kong and around the world to pursue research careers at our universities.
Our international research flagship, the InnoHK research clusters, is also there to bring together brilliant minds from all over the world to conduct world-class scientific research. To date, our two existing InnoHK research clusters – one focusing on healthcare technology and another on AI and robotics – have successfully built links with over 30 world-class universities and research institutes from 12 economies, pooling together around 3 000 researchers locally and across the globe.
To go further, the Government is now expediting the development of the third InnoHK research cluster, with the focus on sustainable development, energy, advanced manufacturing and materials.
Our strategy follows a powerful cycle: promoting technology with talent, leading industries with technology, and attracting talent with industries.
And we are seeing results. Hong Kong ranks third globally in "Technology" in the World Digital Competitiveness Ranking. The Shenzhen-Hong Kong-Guangzhou cluster ranks first in the 2025 Global Innovation Index Ranking of the World's Top 100 innovation clusters.
Our startup community has grown nearly fivefold in the past decade, producing homegrown unicorns.
This progress is no accident. It is built on Hong Kong's unique strengths. Under "one country, two systems", we enjoy unwavering national support and unparalleled global connectivity. Our robust rule of law, free-flowing capital and vibrant multicultural society make Hong Kong the perfect incubator for scientific exploration and technological breakthroughs.
To every scientist, researcher and innovator here today: Hong Kong is open for you. We provide the platform, the funding, the freedom and the connections to turn visionary ideas into reality.
We invite you to build your legacy here. To join us in shaping not just the future of Hong Kong, but the future of science for humanity.
On this note, let the dialogue begin. I look forward to the fruitful and inspirational exchanges. Thank you.
Source: AI-found images