閱讀

winter

北方的曠野飄著雪花

南國也漸寒冷

一杯咖啡,一束暖陽

再搭配一本精美的詩集

這也許就是一種美好

兒子剛才說,紐約下大雪了

 

剛才,下午3點32分

也是美東凌晨3點32分

(不曉得冬令時如何換算)

兒子在微信里突然彈出幾句話

——紐約下大雪了

——暫時拍不出來下雪的樣子

 

——有積雪了再拍……

…………………

彷彿,我眼前出現了白茫茫的一片

一片,一片,一片

一片,一片,一片

美麗的雪落在了那邊

 

落在了曼哈頓的樹上

落在了法拉盛的屋頂上

落在了華爾街的牛上

落在了帝國大廈的頂上

還會落在哈德遜河口

還會讓自由女神打一個噴嚏

 

這彼岸的雪

這讓我牽掛的雪

那麼輕

那麼柔

那麼遠

……

 

(詩/吳再)

吳再論詩:

詩歌與音樂是相通的。

好詩如古琴,重在「遠」、“靜”二字。

高山流水,萬壑松風,漁舟唱晚,秋夜蟲鳴。

人情世態之複雜,哲學宗教之至理,皆在「遠」“靜”二字中得之。