*

upload_article_image

《荒野呼嘯》中的詩人艾米莉

想像是她的使者

——《荒野呼嘯》中的詩人艾米莉

喜愛並且也經常讀詩的人,大多有過這樣一種體會:在讀古代詩人尤其又是外國詩人的詩作時,總會生出某種隔膜感。也許因為古人、外國人的生活與今人截然不同,儘管詩人處理的題材和主題可能今古相通,今天的讀者也會因詩中陌生的名物、異質的經驗內容與變化了的文學議題而感到閱讀的阻隔。誠然,這種文學接受效應也和語言的歷史變化(翻譯詩歌中還有譯者語言風格選擇問題)以及人們對美的認知更新相關。過去時代的語言和美學風格,因時空距離如今成了被觀照的對象,我們可以與之發生共鳴,但往往難以被詩人的詩句直接打動。閱讀時出現隔膜感並不意味著,古代優秀詩人和經典作品的價值隨時間推移而減弱或不足了,而是說,在面對這些詩人和詩歌時,讀者只有藉助相關知識並在體認了相應的語境後,才能夠更好地理解與接納它們。

● 被忽視的詩人艾米莉

有一類詩人能夠衝破這種時空與語言文化的隔膜感,而以其詩歌的直擊人心收穫今天的讀者。這類詩人多具有如下特徵:在擁有卓然的感情濃度與強度,豐盈的想像力,以及熱切於大自然之美的表達之外,最重要的,有時他/她還具備一種有如神助的靈視力。因其詩歌寫作生涯的短促和詩歌成就的非凡,人們會用天才、原創性來描述這類詩人。

- 閱讀更多 -

往下看更多文章