*

貝克漢姆是誰? 中港球星譯名估你唔到

昨日講開,朋友傳來學生短片比賽的幾條短片,反映香港和內地城市生活,都幾搞鬼,昨天講過在北京5元可換上都敏俊男神look,今日再講講,可知原來內地球迷不知道碧咸是誰,同樣,香港球迷可能都不知道貝克漢姆吧?

有香港學生拿著寫上世界著名球員譯名的紙牌,在內地大城市街上問途人,可知紙牌上的名字指的是誰?

首先是美斯,這個容易,許多人都估到,這是「梅西」,這位阿根廷超級球星,港譯美斯,在內地就譯梅西,有靚女仲講得出是「梅老板」(Lionel Andrés Messi)。

譯名 (1)

美斯」好多人都估到。

C朗又是誰? 都不太難,內地許多年青人都估到是C羅,葡萄牙球星,香港也譯為C 朗拿度,簡稱C朗(Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro)。

那尼馬呢 ? 這個有點考起了。不過,最終都有人猜到是巴西球星內馬爾(Neymar da Silva Santos Júnior)。

譯名 (2)

尼馬內地譯作內馬爾。

最後,可有點難度了,「碧咸」是誰 ? 拿著這個名字問內地年青人,許多人都抓破頭,不明所以,原來內地譯作貝克漢姆。相信拿貝克漢姆這個名字,銅鑼灣問香港人,同樣許多人都一頭霧水吧?

2

碧咸是誰?考起許多內地球迷。

兩地譯名不同,都鬧出不少趣事。

Sebastian

** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **