挪威有電視台喜劇表演節目的主持化身小丑在首都奧斯陸街頭截停路人,讓他們蒙眼嘗試跳「凌波舞」,他們用盡腰力向後拗,但兩位主持在挑戰開始時就拿走竹竿躲起來,留下路人與空氣玩遊戲,場面滑稽(睇片)。有人醒目察覺事有蹊蹺,脫下眼罩發現被整蠱時在眾人面前尷尬大笑。

事有蹊蹺是指察覺事物有不妥之處,即使未有跡象發現哪裡出問題,但憑直覺感到有可疑,英文可以用諺語「smell a rat」形容。Rat一般指體形較大和令人討厭過街老鼠,「I smell a rat」就如貓聞到老鼠氣味後四處查探想捕捉一樣。

入屋一刻我已察覺事有蹊蹺,顯然我的家被爆竊了!
The minute I came in, I smelled a rat. I had been robbed obviously.
As soon as I got home I smelled a rat, eventually I realized I had been robbed!

他們以這麽好的價錢將車子出售,你不覺得事有蹊蹺嗎? 這架可能是失車。
Didn't you smell a rat when they agreed to sell you the car at for such a good deal? That might be a stolen car.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-smellarat




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **