Skip to Content Facebook Feature Image

蓋「姓氏」印章遭內地客投訴 日檢察員解釋:中日字義大不同!

Plastic

蓋「姓氏」印章遭內地客投訴 日檢察員解釋:中日字義大不同!
Plastic

Plastic

蓋「姓氏」印章遭內地客投訴 日檢察員解釋:中日字義大不同!

2022年08月12日 14:30 最後更新:16:06

亦難怪有誤會......

雖然日文有很多漢字,但是有些字的意思卻和中國完全不同。就有如近日在推特瘋傳一張印有日本檢查員姓氏的漢字「我孫子」的相片,就因字義不同,令在內地的收件者誤會,以為對方嘲笑自己是「孫子」,而擺了個「大烏龍」!

設計圖片

設計圖片

推特帳號「@kinemonsan123」日前PO出2張圖片,第一張是他與內地有關部門的職員的對話截圖,職員表示「有客戶投訴我們」,「能不能調查一下原因?確實有這個人,希望用全名。換個擔當檢印,謝謝」對話中並附上箱子標籤的照片,相片裏顯示了的標籤的確印上了「我孫子」的印章。

網上圖片

網上圖片

收到查詢的推主,卻感到有點莫名其妙,答到「為甚麼?,『我孫子』是姓,叫abiko,有問題嗎?」原來客戶收到日本出口的產品,發現檢察員的蓋章竟然印着,『我孫子』以為對方在嘲笑自己,因此感到很不滿,並希望日本這方可以用全名或是換個檢品專員。

網上圖片

網上圖片

推主貼文中也解釋到,「他們以為姓氏『我孫子』是『我的孫子』的意思,但其實是發音『あびこさん』的漢字而已」。

設計圖片

設計圖片

貼文一出後,很多網友都議論紛紛「少見多怪,這是日本的常見姓氏」、「雖然都是漢字,但中國與日本的意思完全不同」、「那這個客戶不能到千葉縣我孫子站旅遊了」、「如果姓氏是我妻要怎麼辦」。這也算是文化差異造成的大誤會了,因此大家在面對異國文化有不解之處,需要先調查研究後在做結論!

往下看更多文章

丈夫夜店尋歡奶奶辯指「放鬆心情」轉頭得知老爺攬女共舞人妻妙語咁反擊

2024年04月26日 16:00 最後更新:17:23

丈夫夜店尋歡奶奶辯稱「放鬆心情」幫開脫,女子得知老爺同舞伴親密攬腰後以牙還牙反擊奶奶。

示意圖

示意圖

丈夫去夜店尋歡奶奶辯護是「放鬆心情」女子感不滿

日前,台灣一名女子在Facebook群組「毒菇九賤婆媳討論區」發文表示,丈夫每次前往夜店尋歡時,2人常會因此事大吵一架。而奶奶得知後,不僅未加以制止,反倒替丈夫辯護,稱「男人去那裡只是放鬆心情」。女子雖感到不滿,但也並未多說什麼。之後她決定不再為此吵架,而丈夫也沒有再去過夜店。

示意圖

示意圖

老爺和舞伴攬腰共舞氣炸奶奶

然而,令人意想不到的是,事情突然有了戲劇性的轉折。女子透露,老爺近期開始熱衷於參加社區的跳舞班和唱歌班,並且常與異性親近,甚至牽手攬腰共舞,奶奶得知後氣炸,和老爺發生了激烈口角,鬧得全家雞犬不寧。

《一屋老友記》劇照

《一屋老友記》劇照

女子利用奶奶先前的辯護話語回擊嘲諷奶奶

於是,女子用奶奶先前說過的同樣的話趁機反擊「男人去唱歌跳舞是讓自己放鬆心情」,以此來嘲諷奶奶。

女子的反擊引網民紛紛拍手叫好

帖文曝光後,網民紛紛直呼解氣,「報應來了」、「拿她之前說的話,來堵她的嘴」、「做得好!」、「把她嘲諷的話原封不動還給她」。

《BB來了》劇照

《BB來了》劇照

你 或 有 興 趣 的 文 章