香港中華總商會周一(3日)舉辦人大政協兩會交流分享會,全國政協常委兼中總會長蔡冠深,及港區全國人大常委、中總會董李慧琼進行演講。
李慧琼指國家主席習近平十分關心本港發展情況。
多名港區人大代表在分享會上發言。
蔡冠深表示,今年港區政協出席率非常高,態度認真,獲政協領導高度讚賞。今年有近半港區政協是年青新委員,帶來不少新氣象。他又指自己作為工商界一員,對於政府工作報告強調切實落實「兩個毫不動搖,支持國營和民營企業發展,尤其加大扶持對民企發展壯大的力度,推動民營經濟高質量發展」感受尤深,認同必須保企業才能保就業,讓經濟持續穩步發展。
點擊看圖輯
身兼全國政協常委的中總會長蔡冠深指,港區政協工作表現獲領導人高度讚揚。
今次分享會設有對談環節。
今次分享會設有對談環節。
李慧琼則在演講中提到,國家主席習近平在去年七一講話、二十大報告、以至今年兩會期間,都十分關心香港的發展情況,讓她深刻感受到國家對香港的關愛。
中總周一舉行人大政協分享會。
身兼全國政協常委的中總會長蔡冠深指,港區政協工作表現獲領導人高度讚揚。
分享會設對談環節,港區人大代表胡曉明、李引泉、姚祖輝副會長,李應生、陳仲尼榮譽會長及雷添良會董分別發言,探討國家推進制度改革創新帶來的契機。
在兩會這個全球矚目的舞台上,語言的交流與理解至關重要。內地博主「玉淵譚天」在兩會現場有了新奇發現:不少外媒記者竟選擇用大模型翻譯兩會上出現的中式表達。可這些蘊含豐富文化內涵的中式表達,大模型真能翻譯準確嗎?帶著這個疑問,譚主展開了一場別開生面的挑戰。
兩會2025現場玉淵譚天揭秘中美大模型翻譯battle。影片截圖
外國記者參與兩會現場評分中美大模型翻譯效果。影片截圖
兩會開幕前的新聞發布會上,發言人談及中歐關係時引用的 「發展中歐關係,關鍵是要充滿信心,任憑風浪起,穩坐釣魚台」,以及慕安會上王毅外長那句 「他橫任他橫,明月照大江」,都展現了獨特的中國智慧。但這些中式表達,外國人真能聽懂嗎?「玉淵譚天」在與現場記者交流時發現,大家都傾向於用大模型翻譯,不過使用的大模型有外國的,也有中國的。
影片截圖
影片截圖
為了一探究竟,「玉淵譚天」先是請教了長期負責新聞發布會翻譯的朋友,又致電中國工業互聯網研究院專門研究大模型測評的專家,在其推薦下挑選了 10 家中美頂尖大模型。為確保公平公正,測試條件被拉齊,包括選用模型的最高版本,並給予相同的任務目標和背景信息 。
兩會2025現場玉淵譚天揭秘中美大模型翻譯battle。影片截圖
兩會2025現場玉淵譚天揭秘中美大模型翻譯battle。影片截圖
外國記者參與兩會現場評分中美大模型翻譯效果。影片截圖
很快10 個大模型交出答卷,答案五花八門。在譚主的組織下,中美兩組大模型分別進行「小組討論」,給出了各自的最佳答案。為驗證哪款翻譯更受外國人認可,譚主把兩個答案帶到兩會現場,採訪了 6 名經驗豐富的記者。比賽過程緊張激烈,中美兩隊比分膠著。最終,中國組以微弱優勢略勝一籌。
美國組熟悉地道英語用法,中國組則重在強調隱喻背後的內涵。影片截圖
美國組熟悉地道英語用法,中國組則重在強調隱喻背後的內涵。影片截圖
從翻譯效果來看,美國組熟悉地道英語用法,比如翻譯時會借用come what may這樣的俗語,但有時會讓句子顯得冗長;中國組則重在強調隱喻背後的內涵,用詞形像生動,保留了部分意象,且表達更為簡潔。
哈薩克記者希望擁有本國的開源大模型來傳遞國家的聲音。影片截圖
就在「玉淵譚天」繼續驗證結果時,一位來自哈薩克的記者分享了自己的想法,她表示希望擁有本國的開源大模型來傳遞國家的聲音,還提到印尼有付費的 AI 翻譯軟件,但自己從未使用過。這讓「玉淵譚天」意識到,能擁有全球頂尖的國產大模型是一種幸運,意味著中國可以用自己的技術和語料講述自己的故事。
影片截圖
外長記者會上,王毅外長引用「青山遮不住,畢竟東流去」,國產大模型結合古語歷史和現實場景,僅用 25 秒就給出古今融合的翻譯。「玉淵譚天」認為在這個各國都渴望被世界聽見的時代,中國國產大模型正不斷發展,肩負起傳遞中國聲音的重任,未來也必將在國際交流中發揮更大的作用。