Skip to Content Facebook Feature Image

日本餐廳告示牌神翻譯「Cold is self.冷是自己」惹爆笑 原意原來係……

Plastic

日本餐廳告示牌神翻譯「Cold is self.冷是自己」惹爆笑 原意原來係……
Plastic

Plastic

日本餐廳告示牌神翻譯「Cold is self.冷是自己」惹爆笑 原意原來係……

2025年04月20日 11:00 最後更新:18:00

如今不少餐廳或店鋪為接待來自各國的顧客,會利用AI工具翻譯菜單及用餐注意事項。然而,機器翻譯水平尚不成熟和完美,不時會有與原意相差甚遠的情況出現。

日本餐廳出現中英文神翻譯

近日有網友分享了一張日本餐廳的告示牌照片,該告示牌以中、英、日三種語言呈現,但翻譯過的中英文意思卻日文原意毫不相關,離奇的神翻譯更是引來各國網友的熱議和吐槽。

凍水自助竟變成「Cold is self」和「冷是自己」

日本網友「YukiIgarashi」近日在社交平台「X」上分享了某日本餐廳的一張白底黑字告示牌。告示牌上的日文寫著「お冷はセルフサービスです」,意思是凍水自助、需自己倒。然而下方的英文與中文翻譯卻分別是「Cold is self」和「冷是自己」,與日文原意完全無關,讓人看得一頭霧水。

不少網民熱議紛紛表示看不懂

此PO文一出,不僅吸引了日本網友的熱烈討論,也引起大批外國網友的關注。大家紛紛吐槽,有人說「如人飲水,冷暖自知」,還有人評論道「迷惑外國顧客的日式英文」,有人笑言「中文版本是詩還是謎語?」、「日本又創造一個神奇的英語術語」、「天才翻譯看不懂,看英文也是不懂」,也有人質疑「現在Google翻譯也不會翻譯成這樣啊!XD」。

X平台圖片@bonprosoft

X平台圖片@bonprosoft

有網民笑言還有更糟的翻譯

此外,也有網友利用各種翻譯工具,將「お冷はセルフサービスです」翻譯成能讓使用者順利理解日文原意的中英文詞句。更有網友笑稱,照片中的翻譯雖與原意不同,但至少沒出現更糟糕、18禁的情況。有人舉例,如日本國民美食「ぶっかけうどん」(醬汁/半湯烏龍麵),就經常被中文翻譯工具譯成「顏射烏龍麵」,令人哭笑不得。

示意圖

示意圖

四川驚現野生馬騮跨區遊走城郊,見鏡頭即避開,工作人員多次追蹤撲空。

野生馬騮跨區遊走城郊,見鏡頭即避開宛如自帶「反拍基因」。影片截圖

野生馬騮跨區遊走城郊,見鏡頭即避開宛如自帶「反拍基因」。影片截圖

馬騮跨區遊走城郊 見鏡頭即避開

近日,四川內江一隻「行蹤飄忽」的馬騮在網上掀起關注,被網民形容為12月最火的「野生頂流」。這隻馬騮自11月底於多地現身,由農村走向城郊,更因「見鏡頭即走」的敏捷身手,被網民調侃「比明星更懂得避鏡頭」,相關片段在網上瘋傳。

野生馬騮跨區遊走城郊,見鏡頭即避開宛如自帶「反拍基因」。影片截圖

野生馬騮跨區遊走城郊,見鏡頭即避開宛如自帶「反拍基因」。影片截圖

走鋼絲穿梭屋頂院壩 動作敏捷似表演雜技

據悉,這隻馬騮於11月底首次出沒於隆昌市雲頂鎮,在電線纜上來回穿梭,宛如表演「空中雜技」。踏入12月後,牠的活動範圍逐步擴大,先後現身椑木鎮及新江街道等地,爬上民房屋頂、在院壩與圍欄間踱步,動作靈活迅速,只留下「一瞥即逝」的殘影。不少拍攝者指出,這隻馬騮對鏡頭反應異常敏感,一旦察覺有人舉起手機或相機,便立即中斷行動,迅速跳離現場。

野生馬騮跨區遊走城郊,見鏡頭即避開宛如自帶「反拍基因」。影片截圖

野生馬騮跨區遊走城郊,見鏡頭即避開宛如自帶「反拍基因」。影片截圖

對鏡頭高度警覺 馬騮來歷不明

12月12日,隆昌市自然資源部門相關人員表示,雲頂鎮出現的馬騮暫未對村民或農作物造成影響,接獲通報到場時,馬騮已自行離開。該人員指出,隆昌市並無野生馬騮棲息點,經向當地動物園查詢,也未有馬騮逃脫紀錄,初步不排除這隻馬騮來自私人養殖場或馬戲團。

野生馬騮跨區遊走城郊,見鏡頭即避開宛如自帶「反拍基因」。影片截圖

野生馬騮跨區遊走城郊,見鏡頭即避開宛如自帶「反拍基因」。影片截圖

部門密切監察動向 籲市民保持距離

另一方面,東興區林木野生動物保護站人員也表示,區內過往未曾發現野生馬騮種群,也未有單獨馬騮出沒紀錄,該馬騮來歷目前仍然成謎。相關部門正持續留意牠的動向,並在合適時機考慮實施捕捉行動,以防發生傷人事件。當局也呼籲市民,如再次遇見該馬騮,切勿近距離拍照、追逐、驅趕或作出挑釁行為,應保持安全距離,避免意外發生。

你 或 有 興 趣 的 文 章