為孩子改名對不少家長來說,確實是一門學問,不少人絞盡腦汁想出自認為好聽的名字最終卻「貽笑大方」。最近一位內地媽媽與同事分享自己孩子的名字時,發現對方竟聽不明白,最後需要寫出名字才能理解。孩子的名字曝光被嘲「在廣東,沒有人能念對」。
設計圖片
這名媽媽的孩子名叫「李星丞」,普通話諧音讀星「城」,而在粵語卻讀星「承」,這使得這個名字用廣東話讀起來並不流暢。網友對於這個名字的看法是,要看是用普通話讀,還是粵語讀,如果用粵語讀,確實會覺得有些繞口。有些人甚至預言,未來這個孩子的花名可能會被改成「李猩猩」。
點擊看圖輯
內地有母親和同事分享兒子名字時,對方竟然無法聽懂,需要用紙筆寫出來才明白,及後更嘲笑「這名字在廣東沒人能念對」。(小紅書圖片)
設計圖片
這位母親在小紅書上以「同事說這個名字太為難廣東人了」為題發文,指一次與同事談話的經歷,當同事問到她的孩子叫什麼名字時,她把名字念了很多次,對方仍然無法理解。最後,她只好寫出來,對方才看得懂,並對她說「這個名字在廣東,沒有人能念對」,「星丞」兩個字放在一起讀起來,的確不太順口。
設計圖片
許多網友表示,這個名字其實並不難讀,只是有點繞口。有些人開玩笑說「還好不是姓『蒙』,那就真的會讓人感覺懵惺惺」,還有人說「未來他的花名可能會是李猩猩」,甚至還有人讚美這個名字「感覺還挺美的」。此話題也引來不少媽媽的共鳴,在留言中提到自己孩子名字難讀的困擾。「我家的孩子叫澤彧(旭),在銀行辦理社保卡激活的時候,工作人員甚至說我取的名字沒有人能讀」
內地有母親和同事分享兒子名字時,對方竟然無法聽懂,需要用紙筆寫出來才明白,及後更嘲笑「這名字在廣東沒人能念對」。(小紅書圖片)
日本一名男子幼年與「猛男版」聖誕老人合照當場被嚇哭,網笑:成年人也會被嚇哭!
日男幼年被「猛男版」聖誕老人嚇哭
日本網絡漫畫家「犬好晶」於社交平台連載戀愛喜劇漫畫《熊與兔子當不成朋友》(暫譯,クマとウサギは友達になれない)。除了分享創作外,也不時上載生活點滴。日前,她分享一段丈夫的幼年趣聞指,丈夫兒時遇到的「聖誕老人」形象,與大眾印象中身穿紅衣、留著白色鬍子的慈祥長者大相逕庭,對方不但毫無親切感,反而是一名肌肉結實的年輕猛男,令年幼的丈夫當場嚇得大哭,相關分享曝光後引發網民熱議。
男子幼年與「猛男版」聖誕老人合照當場被嚇哭。資料圖片
聖誕老人肌肉結實顛覆傳統形象
由「犬好晶」曬出的一張年代感十足的舊照可見,一名身穿淺藍色衣褲的小男童,被一名聖誕老人小心抱著,而旁邊另有一名五官深邃的「聖誕老人」直視鏡頭。她指出,照片中的小男童正是她的丈夫。當年家人帶他與兩名聖誕老人合照,其中一人穿著無袖紅衣,形象與傳說中面容慈祥的聖誕老人截然不同,反而是皮膚曬成古銅色、手臂肌肉發達的健碩型猛男。年幼的丈夫被對方摟住的一刻即被嚇哭,拼命抗拒,最終留下這張既可愛又逗趣的珍貴照片。
男子幼年與「猛男版」聖誕老人合照當場被嚇哭。資料圖片
網民爆笑留言
照片曝光後,網民紛紛留言戲稱,「南半球的聖誕老人」、「聖誕老人界的浩克」、「就算是成年人也會被嚇哭啊」、「這位猛男聖誕老人客群是家長吧!?」、「可憐的孩子,我很樂意代替你被摟住」、「照片中的聖誕老公公,可能會送人乳清蛋白粉」、「感覺他會親自拉雪橇,並在分發完禮物後,會喝蛋白質飲料」、「這小朋友是不是因此沒有禮物?畢竟『聖誕老人進城來』歌詞要小孩︰You'd better watch out, and you'd better not cry!」。
男子幼年與「猛男版」聖誕老人合照當場被嚇哭。X平台圖片