Skip to Content Facebook Feature Image

搭的士遭司機要求「講中文丫嘛」 港男有急才「唔該去丁二之地」

社會事

搭的士遭司機要求「講中文丫嘛」  港男有急才「唔該去丁二之地」
社會事

社會事

搭的士遭司機要求「講中文丫嘛」 港男有急才「唔該去丁二之地」

2025年03月20日 12:30

香港作為亞洲國際大都會,日常生活中不時都需要使用英文,而本港不少建築物亦都會採用英文命名,甚至有部分沒有正式的中文名稱。

網上圖片

網上圖片

近日有港男在社交網站撰文,分享自己的因為建築物中英文名稱與的士司機之間的爆笑對話。事主指指自己當日趕時間需要乘搭的士,匆匆上車坐定定,便第一時間告知的士司機自己的目的地,未曾想到此時劇情突變,司機突然要求其「講中文地點」。事主頓時一陣慌亂,苦思一陣,衝口而出「丁二之地」。原來其目的是位於荔枝角的「D2 PLACE」!

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

港男亦為大家帶來後續,指自己最後有在Google地圖上找到詳細街號的中文地址提供給司機。帖文曝光掀起網民爆笑熱議,不少人腦洞大開發揮創意,分享其他香港建築物的「中文翻譯」:「馬鞍山的WEGOMALL=我們去商場」、「V Walk=我們走?」、「Apm=上下午」、「西沙GO PARK=西沙去公園」。

網上圖片

網上圖片

還有網友亦搞笑分享同樣經歷:「我公司係One Island South, 都試過有的士司機叫我講中文, 我答佢“一島南” 」、「APM點講,甲下午」、「city super:城市超級」、「Isquare 係[我係正方形]」、「Megabox 巨盒」、「司機唔該去爆谷popcorn」

一位美食KOL在網上分享,自己席間向侍應索取「still water」(不含氣泡礦泉水)後,結帳時發現被收取$90。事主強調當時未告知需收費,餐牌亦無標明價格,認為消費者權益未獲保障。

Threads截圖

Threads截圖

網民反應兩極

帖文引發熱議,多數網民認為在高級西餐廳,礦泉水收費屬常識。有曾任職侍應的網民透露:「經理會指示直接問客人要still定sparkling,不會主動提及價錢。」亦有網民以酒樓作比喻:「茶芥收費也是坐下就計,酒店收水費同理。」

Threads圖片

Threads圖片

文化差異成焦點

有熟悉西方餐飲文化的網民分享:「在意大利餐廳,點水是基本禮儀,而且多數只提供收費礦泉水。」更有人指出:「高級餐廳預設客人會點飲品,水喉水(tap water)通常要主動提出才會提供。」

Threads圖片

Threads圖片

事主澄清立場

面對網民討論,事主後來解釋並非計較金額,而是不滿餐廳未盡告知責任:「連價錢都不知道,感覺被隱瞞。」但仍有網民善意提醒:「下次記得講明要tap water,就能避免誤會。」

unsplash示意圖

unsplash示意圖

你 或 有 興 趣 的 文 章