香港作為亞洲國際大都會,日常生活中不時都需要使用英文,而本港不少建築物亦都會採用英文命名,甚至有部分沒有正式的中文名稱。

網上圖片
近日有港男在社交網站撰文,分享自己的因為建築物中英文名稱與的士司機之間的爆笑對話。事主指指自己當日趕時間需要乘搭的士,匆匆上車坐定定,便第一時間告知的士司機自己的目的地,未曾想到此時劇情突變,司機突然要求其「講中文地點」。事主頓時一陣慌亂,苦思一陣,衝口而出「丁二之地」。原來其目的是位於荔枝角的「D2 PLACE」!

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片
港男亦為大家帶來後續,指自己最後有在Google地圖上找到詳細街號的中文地址提供給司機。帖文曝光掀起網民爆笑熱議,不少人腦洞大開發揮創意,分享其他香港建築物的「中文翻譯」:「馬鞍山的WEGOMALL=我們去商場」、「V Walk=我們走?」、「Apm=上下午」、「西沙GO PARK=西沙去公園」。

網上圖片
還有網友亦搞笑分享同樣經歷:「我公司係One Island South, 都試過有的士司機叫我講中文, 我答佢“一島南” 」、「APM點講,甲下午」、「city super:城市超級」、「Isquare 係[我係正方形]」、「Megabox 巨盒」、「司機唔該去爆谷popcorn」