Skip to Content Facebook Feature Image

港女叫外賣收餐廳「鬼畫符」字條網上求「翻譯」 網民:字雖醜但有文化

社會事

港女叫外賣收餐廳「鬼畫符」字條網上求「翻譯」 網民:字雖醜但有文化
社會事

社會事

港女叫外賣收餐廳「鬼畫符」字條網上求「翻譯」 網民:字雖醜但有文化

2026年03月09日 12:30 最後更新:15:51

日前一名港女在網上撰文求助,指收到食肆送到的外賣後,還附贈一張店家手寫的字條,不過打開字條令她陷入迷茫,原來由於店家的字跡過於潦草,該名港女連蒙帶猜,勉強辨識出「瑞士雞翼剛賣完,現換黑椒雞扒比(畀)你」,但最後三個字過於抽象,令她百思不得其解,只好上網請求網民「翻譯」。

threads圖片

threads圖片

帖文曝光隨即引發網民的翻譯熱潮!一眾網民發揮天馬行空的想象力,解讀那最後的三個字,:「結欠王子」、「結了紮」、「請見諒」、「本來唔覺,睇完留言後點睇都係寫結欠王子」、「宜家茅山師傅都要兼職做茶記?」。

更多相片
threads圖片

threads圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

店家的「鬼畫符」引來關注,不少網民亦留言指欣賞餐廳有責任心:「人哋揸鑊鏟唔係揸筆,手字唔靚體諒吓啦」、「用見諒好文雅,現代人已很少用。字雖醜,亦有文化」、「淨係呢張紙呢個交帶,已經要繼續幫襯」。

近日有新娘在Threads發帖,不滿有同事出席其酒店婚宴時只封800元人情,並質問「當我做善事開飯堂呀?」,更直言「如果你無錢或者唔想畀,不如唔好嚟啦」,引發網民熱議,不少人表示「人情是心意」。

有新娘不滿有同事出席其酒店婚宴時只封800元人情。Threads截圖

有新娘不滿有同事出席其酒店婚宴時只封800元人情。Threads截圖

建議設「最低消費」惹爭議

該新娘表示,日前於酒店擺酒,發現人情簿上有同事僅付800元。她直言「2026年啦,我擺酒店㗎,一個head count都1500啦。你畀800嚟食飯,即係我要倒貼$700請你食?我同你好熟咩?」。她更建議將來喜帖應印上支付二維碼,「畀夠數先好出席」,甚至問道:「其實而家擺酒,可唔可以set個最低消費畀啲賓客?」

有新娘不滿有同事出席其酒店婚宴時只封800元人情。AI生成圖

有新娘不滿有同事出席其酒店婚宴時只封800元人情。AI生成圖

網民批新人觀念偏差

帖文引來網民激烈反應,不少人批評新娘觀念錯誤:「咁不如唔去好過啦,要看你結婚,我不如攞$1500-2000睇演唱會,畀面你才去飲」、「而家好多人都唔明一個道理:你請人飲,人哋肯出席嚟恭喜你,呢啲叫畀咗面你,人情只係一份心意,唔係畀你回本甚至賺錢,冇錢唔好學人擺酒」。亦有留言揶揄:「下次再請過啲有錢嘅同事,唔好惱」。

有新娘不滿有同事出席其酒店婚宴時只封800元人情。AI生成圖

有新娘不滿有同事出席其酒店婚宴時只封800元人情。AI生成圖

網民籲勿忘「請飲」原意

有網民進一步指出,「強烈建議結婚唔好擺酒做大龍鳳,你哋嘅愛情故事其實唔係好關其他人事,同埋請飲請飲,係一對新人請人飲,唔係畀你做生意」。

網民籲勿忘「請飲」原意。資料圖片

網民籲勿忘「請飲」原意。資料圖片

你 或 有 興 趣 的 文 章