荔枝角華荔邨一個停車場近日成為網絡熱話,原因竟是入口八達通機上一張「騎呢」英文告示!
外國人睇到「黑人問號」
有港男駕車前往該停車場時,發現告示中文寫着「請拍八達通」,英文竟譯成「Please take a photo of the Octopus」(請拍攝一張八爪魚照片),令他哭笑不得。照片上傳至facebook群組「地板友 Flat Out Club」後,隨即引來網民瘋狂恥笑,直指「香港英文水平跌穿地心」。
資料圖片
網民創意改譯
事主在帖文中揶揄:「都係Google嘅錯,我中文差,原來我英文更差,睇咗英文唔知點入場,影張八達通?」從照片可見,停車場入口的八達通機和上方告示箱均貼有同款翻譯錯誤的告示。網民紛紛發揮創意,有人提議正確譯法應為「Please tap your Octopus card」,更有人用港式英語惡搞:「正確係:Please du(嘟)your Octopus card」。
FB圖片
網民瘋狂抽水:要去街市買八爪魚影相?
事件引發網民熱議,留言區瞬間變成創意大比併:「邊度搵隻章魚嚟?呢個場咁難搞嘅」、「要入返街市搵八爪魚影相先走得」、「影完張八達通要send去邊度先有得入停車場?」更有網民笑言:「大檸樂!入停車場諗住去食嘢啫,而家要先去街市買條八爪魚影相,仲要諗生定死嘅!」
unsplash示意圖
翻譯軟件「累街坊」
有網民實測發現,若直接將「請拍八達通」輸入Google翻譯,結果確實顯示「Please take a picture of the Octopus」。有人指出關鍵錯誤在於未設定原文為粵語,正確做法應先選擇粵語,才能譯出「Please tap your Octopus card」。事件亦引發對網上翻譯工具的質疑,網民提醒:「Google翻譯?你真係唔好盡信啊,好多時係得啖笑」、「用Google Translate要反覆互譯先知啱唔啱」。
unsplash示意圖
網民嘆:香港英文水平仲衰過菲律賓
除了瘋狂抽水,不少網民對香港英語水平下降表示憂慮:「現時港人英語水平好似差過菲律賓」、「國際大都會啲英文搞成咁」、「成間公司無人識英文,都應該識去其他停車場抄啦!」事件反映公共場所的英文翻譯質素參差,隨時令外國遊客「睇到一頭霧水」。