Skip to Content Facebook Feature Image

南京條約180年的五個不解之謎

南京條約180年的五個不解之謎

南京條約180年的五個不解之謎

2023年08月29日 10:00

今天是《南京條約》簽訂180年。該條約曾徹底改變了香港以至整個近代中國的命運,意義深遠。不過一直以來對《南京條約》有所聞者多,而對其內容所知者少。今天筆者將以答問方式為大家分享關於該條約的五個不解之謎。

1. 英國人怎稱鴉片戰爭?對於《南京條約》,英方也稱之為Treaty of Nanking,但對於鴉片戰爭,英方另有一說法稱之為中英大戰(The Anglo-Chinese War),並且因為日後的二次鴉片戰爭而改稱為第一次中英大戰。名稱的不同反映英方對於戰爭成因有不同的看法。

更多相片
­鴉片大量流入中國,是造成中英兩國爆發衝突的主因之一。(資料圖片)

­鴉片大量流入中國,是造成中英兩國爆發衝突的主因之一。(資料圖片)

清軍火炮射程短,性能大大落後於英軍是最大的問題。(資料圖片)

清軍火炮射程短,性能大大落後於英軍是最大的問題。(資料圖片)

英國復仇女神號鐵殼戰船,曾令清軍束手無策。(資料圖片)

英國復仇女神號鐵殼戰船,曾令清軍束手無策。(資料圖片)

1830年代廣東戰船模型 (資料圖片)

1830年代廣東戰船模型 (資料圖片)

位於虎門之威遠炮台,曾被譽為「南方海上長城」,昔不敵機動性能極高之英國海軍。(網上圖片)

位於虎門之威遠炮台,曾被譽為「南方海上長城」,昔不敵機動性能極高之英國海軍。(網上圖片)

英軍針對清軍大炮的側面進行登陸作戰,使清軍的大炮發揮不到原有之作用。(資料圖片)

英軍針對清軍大炮的側面進行登陸作戰,使清軍的大炮發揮不到原有之作用。(資料圖片)

《南京條約》同時設有中英文版本,曾引起翻譯問題。(資料圖片)

《南京條約》同時設有中英文版本,曾引起翻譯問題。(資料圖片)

­鴉片大量流入中國,是造成中英兩國爆發衝突的主因之一。(資料圖片)

­鴉片大量流入中國,是造成中英兩國爆發衝突的主因之一。(資料圖片)

2. 戰爭可以避免嗎?鴉片戰爭的成因很許多,除了因為清廷禁煙而引發戰爭外,也有說是中英文化之差異。也許鴉片戰爭的成因有許多,而《南京條約》也有「萬年和約」之稱。但在《南京條約》簽訂14年後即於1856年爆發第兩次鴉片戰爭,可見和平不是那麼容易的事情。

清軍火炮射程短,性能大大落後於英軍是最大的問題。(資料圖片)

清軍火炮射程短,性能大大落後於英軍是最大的問題。(資料圖片)


3. 鴉片戰爭是單場戰爭嗎?鴉片戰爭是中英之間在1939-1942年間爆發的一連串軍事衝突,如第一次及第二次廣州之戰、閩浙之役、台灣之役、浙東之戰及長江戰役等。

英國復仇女神號鐵殼戰船,曾令清軍束手無策。(資料圖片)

英國復仇女神號鐵殼戰船,曾令清軍束手無策。(資料圖片)

1830年代廣東戰船模型 (資料圖片)

1830年代廣東戰船模型 (資料圖片)

位於虎門之威遠炮台,曾被譽為「南方海上長城」,昔不敵機動性能極高之英國海軍。(網上圖片)

位於虎門之威遠炮台,曾被譽為「南方海上長城」,昔不敵機動性能極高之英國海軍。(網上圖片)

英軍針對清軍大炮的側面進行登陸作戰,使清軍的大炮發揮不到原有之作用。(資料圖片)

英軍針對清軍大炮的側面進行登陸作戰,使清軍的大炮發揮不到原有之作用。(資料圖片)

4. 清軍慘敗因為欠缺火炮?該戰被視為工業革命的英國與傳統農業的清國之戰,清軍帳面上有80萬大軍可用,但卻不敵不足1萬人之英軍,是因為清軍欠缺火炮嗎?事實上,兩軍皆配備了火炮,但兩軍的軍備存有質方面的差距。而且清軍固守在炮台,未能有效對應機動性高之英國海軍。後者可以選擇在清軍炮台的側後進行登陸作戰,清軍未能有效作出反制,以致在虎門大戰中,戰將關天培戰死,廣州三元里民眾群起反抗也未能有效抵制英軍入侵。

《南京條約》同時設有中英文版本,曾引起翻譯問題。(資料圖片)

《南京條約》同時設有中英文版本,曾引起翻譯問題。(資料圖片)

5. 中英文版本內容有別怎處理?《南京條約》有中英文版本,那時候沒有「如英文版與中文版的內容不一致,以英文版為準」之條款,所以雙方曾因為中英版內容問題,令英人遲遲未能進入廣州城。關於有中英文不同之處,其中以第三條最為明顯︰

……將香港一島給予大英君主暨嗣後世襲主位者常遠據守主掌,任便立法治理。
...the Island of Hongkong, to be possessed in perpetuity by Her Britannic Majesty, Her Heirs and Successors, and to be governed by such Laws and Regulations as Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., shall see fit to direct.
英文版本中「in perpetuity」有永遠、永久之意,有別於中文版本中的「常遠」。在此另有一說法是割讓香港屬奇恥大辱之事,不便公開承認。

「洛陽紙貴」這個成語最早的相關典故是出自於唐代房玄齡所寫的《晉書》,在《左思傳》中有提及:「及賦成,時人未之重。……司空張華見而嘆曰:『班、張之流也。使讀之者盡而有余,久而更新。』於是豪貴之家競相傳寫,洛陽為之紙貴。」

作為西晉時期最傑出的文學家,左思在小時候卻是一點也不出彩。明明是出身在儒學世家,卻其貌不揚、不善言辭,一點也不像世人眼中的世家公子。就連父親看到他,也忍不住嘆氣道:「你啊!根本比不上我小時候啊!」左思本來就對自己學棋書畫樣樣不精而感到自卑,聽過父親的話後更是羞愧得低下了頭。從此以後,左思便把自己關在房中專心學習。因此,左思長大後便有了「不好交遊但辭章壯麗」的評價。

網上圖片

網上圖片

左思文才非凡,在他寫下辭藻華麗的《齊都賦》後,他便琢磨着要再寫一篇《三都賦》。恰巧當時左思一家打算搬到都城洛陽去,所以左思便決定去拜訪當時的著作郎張載,向他請教一番。在跟張載進行了一番深入的探討後,左思就在大街小巷中東奔西走地,只為盡可能收集更多寫作的靈感。在創作《三都賦》的期間,左思家中的走廊、庭院放滿了資料,就連廁所都放著筆和紙,就怕自己不能隨時把思緒記錄下來。就這樣過了十年,左思終於寫成了《三都賦》。

西晉文學家張載與其弟張協、張亢兩人皆以文學著稱,時稱「三張」。(網上圖片)

西晉文學家張載與其弟張協、張亢兩人皆以文學著稱,時稱「三張」。(網上圖片)

文章寫好後,左思馬上就把文章送給文學家張華那。張華越讀越喜歡,甚至把文章分享給學者皇甫謐。皇甫謐讀後也大為讚賞,更是親自為文章作序。很快,《三都賦》便傳遍了整個洛陽,而讀過的人無一不被它的魅力所折服。有些人為了收藏這篇絕世佳作,便爭相傳閱抄寫。一時間洛陽的紙張供不應求,價格在短短數天內翻了好幾倍。

眼見左思的《三都賦》風行一時,同樣享有盛名的文學家陸機心中可謂酸得冒泡。畢竟他也曾萌生過撰寫《三都賦》的想法,只是沒想到會被左思捷足先登。可是當他細閱過左思的文章後,也不禁甘拜下風。也是這樣,左思憑借《三都賦》一夜成名,再也沒人看不起這位曾經「貌寢(醜)口訥(吃)」的名門公子了。

網上圖片

網上圖片

後人據此典故概括出「洛陽紙貴」這個成語,比喻某些著作廣泛流傳,盛行一時的意思。

你 或 有 興 趣 的 文 章