卡梅倫在「脫歐」公投後宣布辭職,屬於「脫歐派」的前倫敦市長約翰遜宣布不競逐保守黨黨魁,意味他放棄爭奪擔任首相之職,最終由文翠珊成為英國第二位女首相。回顧當日,本地有傳媒以「扯白旗」形容約翰遜的決定。
AP圖片
源於拳擊比賽的「扯白旗」有放棄和宣布結束的意味,當教練認為拳手已無能力再戰,會將白色毛巾拋上擂台,表示拳手放棄賽事,英文有不同句式表達相同意思。
- Call it quits
前倫敦市長約翰遜決定不競逐爭奪英國首相一職。
Former London mayor Boris Johnson called it quits to contend for becoming Prime Minister.
他們的戀情告吹了。
The couple have called it quits.
- To pull out of
瑪麗決定放棄成為冠軍退出選美比賽。
Mary decided to pull out of the beauty pageant contest.
- Bail
我們已溫習了五小時,我準備停一停了。
We've been studying for five hours, I'm ready to bail.
生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著" 嘅英語!
Mr Eng
** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **