Skip to Content Facebook Feature Image

腸粉竟譯作 「Intestine Powder」?尖沙咀小店餐牌爆笑英文譯名惹網議

社會事

腸粉竟譯作 「Intestine Powder」?尖沙咀小店餐牌爆笑英文譯名惹網議
社會事

社會事

腸粉竟譯作 「Intestine Powder」?尖沙咀小店餐牌爆笑英文譯名惹網議

2025年07月28日 12:30 最後更新:15:26

香港不少旅遊區的餐廳食肆都會提供附有英文翻譯的餐牌,方便外籍旅客點餐。但是有些餐廳老闆在翻譯菜式名稱時,似乎使用了一些網上翻譯軟件,結果鬧出不少笑話,就如日前網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名,就惹來網友熱議!

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

「墨魚丸腸粉」變Squid ball intestine powder?

更多相片
網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

網友在社交平台上載了幾張相片,並寫到「暫時喺香港見過最離譜既英文翻譯,仲要係旅客區。」 只見相中影着餐牌上的一款小食「墨魚丸腸粉」其英文譯名是「Squid ball intestine powder」雖然墨魚丸英文是「Squid ball」但後面「腸粉」卻譯成了「interstine powder」字面意思即是腸道粉末!

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

店家連中文名稱都搞錯

而另外幾張相中的小食如「蘿蔔生菜雙拼」中的「雙拼」被譯作「Double Fight」車仔麵譯了「Car Noodle」,「魚蛋腸粉」,也被搞笑地譯成「Fish Egg Sausage Powder」。最讓人側目的是店家連中文名稱都搞錯,「司華力腸」變成「司力華腸」,餐單上的中英文都不見得人。

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

搞笑離譜譯名原來比比皆是

搞笑離譜的譯名引來網民的熱議,有網民笑稱「原來雙拼英文係double fight」、「車仔麵應該係Car Boy Noodles」、「一定係用左Google translate」,亦有網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯如「豬肉餃子」被譯成英文是「Chesnut Cake(栗子蛋糕)」,牛丸譯成「beef testicle」等。還有網民show出有餐牌竟出現「Braised Chicken FIllet and Potato with Portuguese in Clay Pot」,中文原來是葡汁薯仔雞球煲,但是葡汁就譯成了「葡國人 (Portuguese)」,真是令人啼笑皆非!

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

有港女發文詢問網民,應否為年過60歲的父母購買自願醫保。她指父母現時僅依賴公營醫療,雖有高膽固醇、初期白內障等小毛病,但仍擔心現在投保「會唔會太遲」,隨即引發網民辯論。

有港女發文詢問網民,應否為年過60歲的父母購買自願醫。資料圖片

有港女發文詢問網民,應否為年過60歲的父母購買自願醫。資料圖片

反對者指保費高昂條款多

不少網民直言,以樓主父母的年齡及健康狀況,投保可能「唔抵買」,因保費相對昂貴,且可能附帶多項「不保事項」。有自稱業界人士的網民更坦言:「呢個年紀、呢個病歷,唔係你肯唔肯買,係人哋肯唔肯賣俾你」,提醒長者若有心臟病或糖尿病等長期病患,保險公司極可能拒保。

樓主父母年過60。AI生成圖

樓主父母年過60。AI生成圖

支持者籲「有心唔怕遲」

然而,更多網民認為「有心唔怕遲」,並分享親身經歷。有過來人表示,為家人投保三年後即不幸患癌,成功索償二百多萬,感嘆「最重要係,你唔會忍心見到佢哋排公立」。另一網民指父親投保十多年,其後在私家醫院花費50萬,保險賠償九成,強調「有能力選擇私或公係已經好好」。

樓主稱「你唔會忍心見到佢哋排公立」。AI生成圖

樓主稱「你唔會忍心見到佢哋排公立」。AI生成圖

過來人教路:誠實申報病歷

有網民建議必須誠實申報所有病歷,避免日後索償爭議。在計劃選擇上,可考慮「最高自付費」方案以降低保費,主要應對癌症等嚴重疾病風險。亦有人提議可搭配意外保或具危疾保障的年金產品,為長者提供多重保障。

樓主父母身體有小毛病。AI生成圖

樓主父母身體有小毛病。AI生成圖

網民總結:量力而為

討論最終未有定案,但有網民以風險管理作結,指為父母買醫保如同博弈,「都係講賠率」,做錯決定代價沉重,但選對策略或能在關鍵時刻換來安心。網民普遍認同,每個家庭狀況不同,應按實際經濟能力與健康情況,諮詢專業意見後再作決定。

你 或 有 興 趣 的 文 章