Skip to Content Facebook Feature Image

腸粉竟譯作 「Intestine Powder」?尖沙咀小店餐牌爆笑英文譯名惹網議

社會事

腸粉竟譯作 「Intestine Powder」?尖沙咀小店餐牌爆笑英文譯名惹網議
社會事

社會事

腸粉竟譯作 「Intestine Powder」?尖沙咀小店餐牌爆笑英文譯名惹網議

2025年07月28日 12:30 最後更新:15:26

香港不少旅遊區的餐廳食肆都會提供附有英文翻譯的餐牌,方便外籍旅客點餐。但是有些餐廳老闆在翻譯菜式名稱時,似乎使用了一些網上翻譯軟件,結果鬧出不少笑話,就如日前網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名,就惹來網友熱議!

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

「墨魚丸腸粉」變Squid ball intestine powder?

更多相片
網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

網友在社交平台上載了幾張相片,並寫到「暫時喺香港見過最離譜既英文翻譯,仲要係旅客區。」 只見相中影着餐牌上的一款小食「墨魚丸腸粉」其英文譯名是「Squid ball intestine powder」雖然墨魚丸英文是「Squid ball」但後面「腸粉」卻譯成了「interstine powder」字面意思即是腸道粉末!

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

網民分享位於尖沙咀一間小店餐牌上的爆笑英文譯名。threads 圖片

店家連中文名稱都搞錯

而另外幾張相中的小食如「蘿蔔生菜雙拼」中的「雙拼」被譯作「Double Fight」車仔麵譯了「Car Noodle」,「魚蛋腸粉」,也被搞笑地譯成「Fish Egg Sausage Powder」。最讓人側目的是店家連中文名稱都搞錯,「司華力腸」變成「司力華腸」,餐單上的中英文都不見得人。

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

搞笑離譜譯名原來比比皆是

搞笑離譜的譯名引來網民的熱議,有網民笑稱「原來雙拼英文係double fight」、「車仔麵應該係Car Boy Noodles」、「一定係用左Google translate」,亦有網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯如「豬肉餃子」被譯成英文是「Chesnut Cake(栗子蛋糕)」,牛丸譯成「beef testicle」等。還有網民show出有餐牌竟出現「Braised Chicken FIllet and Potato with Portuguese in Clay Pot」,中文原來是葡汁薯仔雞球煲,但是葡汁就譯成了「葡國人 (Portuguese)」,真是令人啼笑皆非!

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

其他網民分享曾見過的錯到離譜的英文翻譯。threads 圖片

灣仔街頭上演「人肉霸位」奇景!近日網上瘋傳一段車Cam片,直擊有電動車主為搶咪錶位,竟出動一名大叔充當「人肉路障」,企喺路中心阻擋後方車輛,打算遠距離倒車半條街泊入。點知遇上機智樓主,趁大叔一時鬆懈退開,突然加速攝位,用車頭頂住電動車,令對方「敗走」收場。帖文一出,隨即引來大批網民狂讚「好波」、「頂得好」、「大快人心」。

fb影片截圖

fb影片截圖

fb影片截圖

fb影片截圖

fb影片截圖

fb影片截圖

fb影片截圖

fb影片截圖

fb影片截圖

fb影片截圖

日前網民在Facebook群組「車cam L(香港群組)」上載車Cam片段。片中可見,一名中年大叔為協助一輛電動車倒車泊入路邊空置錶位,不惜企在路中心充當「人肉路障」,阻擋其他車輛前行。電動車則在遠處慢慢倒車,準備駛入車位。大叔全程站在馬路中央,雙手叉腰,態度囂張,似乎以為已經成功搶佔車位。

不過,劇情峰迴路轉!正當大叔以為錶位已十拿九穩,逕自退回行人路時,樓主睇準時機,突然加速飆前,將車頭攝入車位,頂住正在「尾入」的電動車。電動車司機見狀,只能無奈停車,最終「人肉霸位」功敗垂成。整個過程被車Cam完整記錄,樓主事後將片段上載,並留言「大快人心」。

fb影片截圖

fb影片截圖

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

帖文一出,隨即引來大批網民熱議。不少人激讚樓主「好波」、「靚插」、「頂得好」、「快狠準」,更有人直言「呢啲人肉X絕對要鬥頂……至多一拍兩散益下家」。亦有網民揶揄大叔是「豬隊友」,紛紛留言「功虧一簣」、「點解佢要行開?」、「頂咗咁耐先怕醜走開?」、「以為十拿九穩」、「阿叔輸經驗」。

《愛回家》劇照。示意圖片

《愛回家》劇照。示意圖片

事件亦引起網民關注「人肉霸位」的法律責任。有網民提醒,「褪後咁多個車位已經可以告不小心駕駛」、「1823可以告,因為影響他人」。據了解,根據《簡易程序治罪條例》第4A條,任何人無合法權限或解釋而陳列或留下,或導致陳列或留下任何物品或東西,而對人或車輛造成阻礙、不便或危害者,一經定罪,可處罰款5,000元或監禁3個月。

你 或 有 興 趣 的 文 章