Skip to Content Facebook Feature Image

最緊要識執生

生活事

最緊要識執生
生活事

生活事

最緊要識執生

2016年11月22日 00:00 最後更新:11月23日 15:06

電視新聞直播蝦碌狀況時有發生,美國霍視電視台天氣報告天氣圖出錯(睇片),見到亞利桑那州部分地區氣溫竟然有過千度高溫,天氣主播麥克洛斯基(Cory McCloskey)馬上執生,將錯就錯開玩笑:「這麼熱的地方大家還是不要去了,那兒甚麽都沒有」,臨危不亂以幽默化解危機。

廣東人口中的「執生」是指人在事發之際遇到不能預知的情況要隨機應變處理問題,隨著自己的本能應對,有即興和變通的意味,英文有動詞或諺語可以應用。

  • Improvise

今次並非首次直播出問題要主播隨機應變了。
This is not the first time the anchors have had to improvise while their live broadcast went wrong.

颱風吹毀我們房子後,過去幾星期我們只能隨機應變在後院搭帳篷暫住。
After the typhoon destroyed our house, we had to improvise for weeks by living in the tent in the backyard.

  • Play by ear

我喜歡能隨機應變和隨心所欲的棟篤笑演員。
I like stand-up comedians who play it by ear and just do whatever they like.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-improvise




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

肯定事有蹊蹺!

 

挪威有電視台喜劇表演節目的主持化身小丑在首都奧斯陸街頭截停路人,讓他們蒙眼嘗試跳「凌波舞」,他們用盡腰力向後拗,但兩位主持在挑戰開始時就拿走竹竿躲起來,留下路人與空氣玩遊戲,場面滑稽(睇片)。有人醒目察覺事有蹊蹺,脫下眼罩發現被整蠱時在眾人面前尷尬大笑。

事有蹊蹺是指察覺事物有不妥之處,即使未有跡象發現哪裡出問題,但憑直覺感到有可疑,英文可以用諺語「smell a rat」形容。Rat一般指體形較大和令人討厭過街老鼠,「I smell a rat」就如貓聞到老鼠氣味後四處查探想捕捉一樣。

  • Smell a rat

入屋一刻我已察覺事有蹊蹺,顯然我的家被爆竊了!
The minute I came in, I smelled a rat. I had been robbed obviously.
As soon as I got home I smelled a rat, eventually I realized I had been robbed!

他們以這麽好的價錢將車子出售,你不覺得事有蹊蹺嗎? 這架可能是失車。
Didn't you smell a rat when they agreed to sell you the car at for such a good deal? That might be a stolen car.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-smellarat

你 或 有 興 趣 的 文 章