Skip to Content Facebook Feature Image

血拼心情靚啲?

生活事

生活事

生活事

血拼心情靚啲?

2016年11月25日 00:00

不少人感到心情不快時會選擇行街「血拼」,希望買到靚衫靚鞋和手袋帶來好心情,然而荷蘭一項進行了六年的研究發現,「血拼」可能令人更加寂寞,而且不利社交生活,甚至會加劇物質主義和寂寞感,容易形成惡性循環。

「血拼」一詞由「Shopping」的普通話諧音轉化而成,如今已成為社交網絡、新聞媒體甚至日常生活的用語,在商店「拼搏」完銀包「大出血」瘋狂購物,十分繪形繪聲,到底英文怎樣才能形容喜愛購物或過度消費?大家可參考以下例句。

  • Shop till one drops

如果你想瘋狂購物到累垮為止,那就不要穿令腳部不適的鞋子。
Don’t wear uncomfortable shoes if you plan on shopping till you drop.

  • Splurge

瑪麗過去一星期已揮霍逾二萬元買衣服。
Mary has splurged over $20000 on clothes over the past week.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-shopping




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

做乜俾個氹自己踩?

 

外國有裝修工人在一層樓宇開工時忽發奇想,將自己由頭到腳埋在幾小時才變乾的水泥中拍片,水泥開始變乾時他說感覺到溫度太熱,腳部麻木,胸口亦受壓感到痛楚,最終要自己鑿開身上的三吋厚水泥脫困。片段網民好Like,不過就有人揶揄他「俾個氹自己踩」。

網上圖片

網上圖片

「俾個氹自己踩」是香港人俗語,意思是讓自己陷入不確定和混亂的奇怪情況或環境,最終泥足深陷難以自拔。英文大家可以用「Dig a hole for yourself」來形容。

  • Dig a hole for yourself

追查前男友行蹤只會讓你更傷心,別俾個氹自己踩。
Don't dig a hole for yourself by stalking your ex-boyfriend. It just makes you feel more upset.

做生意責任很大,不是每個人都有心理準備。你真的準備好這難以自拔的創業之路嗎?
Starting your own business in the current economic climate is a huge risk, are you sure you want to dig this hole for yourself?


生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-hole

你 或 有 興 趣 的 文 章