Skip to Content Facebook Feature Image

南京條約180年的五個不解之謎

南京條約180年的五個不解之謎

南京條約180年的五個不解之謎

2023年08月29日 10:00

今天是《南京條約》簽訂180年。該條約曾徹底改變了香港以至整個近代中國的命運,意義深遠。不過一直以來對《南京條約》有所聞者多,而對其內容所知者少。今天筆者將以答問方式為大家分享關於該條約的五個不解之謎。

1. 英國人怎稱鴉片戰爭?對於《南京條約》,英方也稱之為Treaty of Nanking,但對於鴉片戰爭,英方另有一說法稱之為中英大戰(The Anglo-Chinese War),並且因為日後的二次鴉片戰爭而改稱為第一次中英大戰。名稱的不同反映英方對於戰爭成因有不同的看法。

更多相片
­鴉片大量流入中國,是造成中英兩國爆發衝突的主因之一。(資料圖片)

­鴉片大量流入中國,是造成中英兩國爆發衝突的主因之一。(資料圖片)

清軍火炮射程短,性能大大落後於英軍是最大的問題。(資料圖片)

清軍火炮射程短,性能大大落後於英軍是最大的問題。(資料圖片)

英國復仇女神號鐵殼戰船,曾令清軍束手無策。(資料圖片)

英國復仇女神號鐵殼戰船,曾令清軍束手無策。(資料圖片)

1830年代廣東戰船模型 (資料圖片)

1830年代廣東戰船模型 (資料圖片)

位於虎門之威遠炮台,曾被譽為「南方海上長城」,昔不敵機動性能極高之英國海軍。(網上圖片)

位於虎門之威遠炮台,曾被譽為「南方海上長城」,昔不敵機動性能極高之英國海軍。(網上圖片)

英軍針對清軍大炮的側面進行登陸作戰,使清軍的大炮發揮不到原有之作用。(資料圖片)

英軍針對清軍大炮的側面進行登陸作戰,使清軍的大炮發揮不到原有之作用。(資料圖片)

《南京條約》同時設有中英文版本,曾引起翻譯問題。(資料圖片)

《南京條約》同時設有中英文版本,曾引起翻譯問題。(資料圖片)

­鴉片大量流入中國,是造成中英兩國爆發衝突的主因之一。(資料圖片)

­鴉片大量流入中國,是造成中英兩國爆發衝突的主因之一。(資料圖片)

2. 戰爭可以避免嗎?鴉片戰爭的成因很許多,除了因為清廷禁煙而引發戰爭外,也有說是中英文化之差異。也許鴉片戰爭的成因有許多,而《南京條約》也有「萬年和約」之稱。但在《南京條約》簽訂14年後即於1856年爆發第兩次鴉片戰爭,可見和平不是那麼容易的事情。

清軍火炮射程短,性能大大落後於英軍是最大的問題。(資料圖片)

清軍火炮射程短,性能大大落後於英軍是最大的問題。(資料圖片)


3. 鴉片戰爭是單場戰爭嗎?鴉片戰爭是中英之間在1939-1942年間爆發的一連串軍事衝突,如第一次及第二次廣州之戰、閩浙之役、台灣之役、浙東之戰及長江戰役等。

英國復仇女神號鐵殼戰船,曾令清軍束手無策。(資料圖片)

英國復仇女神號鐵殼戰船,曾令清軍束手無策。(資料圖片)

1830年代廣東戰船模型 (資料圖片)

1830年代廣東戰船模型 (資料圖片)

位於虎門之威遠炮台,曾被譽為「南方海上長城」,昔不敵機動性能極高之英國海軍。(網上圖片)

位於虎門之威遠炮台,曾被譽為「南方海上長城」,昔不敵機動性能極高之英國海軍。(網上圖片)

英軍針對清軍大炮的側面進行登陸作戰,使清軍的大炮發揮不到原有之作用。(資料圖片)

英軍針對清軍大炮的側面進行登陸作戰,使清軍的大炮發揮不到原有之作用。(資料圖片)

4. 清軍慘敗因為欠缺火炮?該戰被視為工業革命的英國與傳統農業的清國之戰,清軍帳面上有80萬大軍可用,但卻不敵不足1萬人之英軍,是因為清軍欠缺火炮嗎?事實上,兩軍皆配備了火炮,但兩軍的軍備存有質方面的差距。而且清軍固守在炮台,未能有效對應機動性高之英國海軍。後者可以選擇在清軍炮台的側後進行登陸作戰,清軍未能有效作出反制,以致在虎門大戰中,戰將關天培戰死,廣州三元里民眾群起反抗也未能有效抵制英軍入侵。

《南京條約》同時設有中英文版本,曾引起翻譯問題。(資料圖片)

《南京條約》同時設有中英文版本,曾引起翻譯問題。(資料圖片)

5. 中英文版本內容有別怎處理?《南京條約》有中英文版本,那時候沒有「如英文版與中文版的內容不一致,以英文版為準」之條款,所以雙方曾因為中英版內容問題,令英人遲遲未能進入廣州城。關於有中英文不同之處,其中以第三條最為明顯︰

……將香港一島給予大英君主暨嗣後世襲主位者常遠據守主掌,任便立法治理。
...the Island of Hongkong, to be possessed in perpetuity by Her Britannic Majesty, Her Heirs and Successors, and to be governed by such Laws and Regulations as Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., shall see fit to direct.
英文版本中「in perpetuity」有永遠、永久之意,有別於中文版本中的「常遠」。在此另有一說法是割讓香港屬奇恥大辱之事,不便公開承認。

「後起之秀」這個成語最早出自於《世說新語》,當中《賞譽》一篇有言:「范豫章謂王荊州:『卿風流俊望,真後來之秀』。」

東晉武帝時期,有個人叫范寧。因為他年少專心勤學,博覽群書因此很快就得到朝廷的賞識。在擔任餘杭縣令時,他廣辦學校,施行儒家。在他的努力下,當地大行儒家風化,大家都以禮為重。因此不消數年,他便從縣令擢升為遷臨淮太守,甚至後來一度晉升為中書侍郎。可是由於他直言不諱的性格得罪了權臣司馬道子,所以他就被貶為豫章太守,人稱范豫章。

范寧像。(網上圖片)

范寧像。(網上圖片)

范豫章有一個名叫王忱的外甥,而王忱跟他舅舅一樣,自小都是聰明好學之人,所以范寧對他甚是喜歡。他把這個外甥帶在身邊,每天除了傳授知識外,更會親自教導他為人處世的道理。 王忱長大後也自然成為了一個知書達理的人,所以他的仕途可以說是順暢無比。不到30歲,他就擢升為荊州刺史,其地位甚至已經在范寧之上。

雖然地位被外甥所超越了,但范寧並不介意。反而在與社會名人交往時,范寧總毫不吝嗇地答眾人介紹着自己的外甥王忱。有次,有位名叫張玄的人來到范寧的家中做客。范寧因為想讓王忱和張玄兩人先增進一下感情,所以別先假裝離席。本來張玄也聽說王忱志趣不凡,所以也很想與他交流。於是張玄便正襟危坐地坐着,就等着王忱自己上來給他打招呼。沒想到張玄這副裝腔作勢的樣子,令王忱心裡感到十分不痛快,所以他並沒有如張玄之願給他打招呼,而是始終一言不發地坐着。張玄見王忱並沒有主動來跟自己打招呼,也自討沒趣地稱病告辭。

東晉士子清談。(網上圖片)

東晉士子清談。(網上圖片)

客人走後,范寧覺得王忱實在太沒有禮貌了,於是就批評他說:「張玄是吳中之秀,你為什甚麼不和他談天呢?」誰知,王忱卻笑着說:「他要是真心想和我交流,就應該專程來拜訪我,而不是找舅舅你呀!」

范寧聽後不但沒有生氣,反而覺得他言之有理,所以誇獎道:「哎呀,你風流俊望,真是後來之秀!」王忱被舅舅稱讚後,也沒有得尺進寸,笑着回道:「沒有你這樣的舅舅,也不會有這樣的外甥。這還是得多導舅舅的教導。」後來,范寧把王忱的話轉告了張玄。張玄知道後也不氣餒,反而覺得王忱確實如傳聞所說的那樣與眾不同。因此,他專程找了一天來拜訪了王忱。這次,王忱見他誠意滿滿也以禮相待了他,從此兩人就變成了無話不談的好朋友。

網上圖片

網上圖片

後人據此典故提煉出「後起之秀」這個成語,並用來比喻後輩中的優秀人物。

你 或 有 興 趣 的 文 章