英國舉行的公投「脫歐派」擊敗「留歐派」,結果非常叫人意外,亦令全球投資者及市場「一地眼鏡碎」。「大跌眼鏡」往往用於出人意表的場合,「一地眼鏡碎」程度比「大跌眼鏡」更甚。
AP圖片
網上流傳最早期的眼鏡雛型只是用小柄連在鏡片掛在耳朵上,由於不太穩固,佩戴的人只要見到驚嚇事物時皺皺眉頭或瞪大眼睛,眼鏡就掉下來,孰真孰假無從稽考,可以肯定的是用「大跌眼鏡」和「一地眼鏡碎」形容大吃一驚和始料不及的情況廣為香港人理解。
AP圖片
不過用英文可以怎樣表達「一地眼鏡碎」的感受?
- Jaw drops
大家得知英國支持「脫歐」公投的票數多「留歐」陣營時,不禁大吃一驚。
Jaw dropped the moment when it became known that the 'leave' campaigners secured more votes than those who argued for Britain to 'remain' in the European Union.
看看另一例句:
The jaw-dropping result of the Brexit vote has left the stay camp shell-shocked.
(註:jaw-dropping/ shell-shocked都是形容詞)
看到晚餐的帳單令我嚇得目瞪口呆。
My jaw dropped when I saw how much the bill was for dinner.
- Astonish
我的孩子見到魔術師從袖子變出白兔感到十分驚奇。
My children were astonished when they saw the magician pulled the rabbit out of his sleeve.
生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!
Mr Eng
** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **