Skip to Content Facebook Feature Image

迪士尼環球聯手控告AI生成平台Midjourney抄襲 黑武士、Iron Man都中招

大視野

迪士尼環球聯手控告AI生成平台Midjourney抄襲 黑武士、Iron Man都中招
大視野

大視野

迪士尼環球聯手控告AI生成平台Midjourney抄襲 黑武士、Iron Man都中招

2025年06月15日 16:20 最後更新:17:19

娛樂巨頭迪士尼(Disney)和環球影業(Universal)對AI公司Midjourney提出侵權訴訟,稱該公司的圖像生成器是「抄襲的無底洞」。

迪士尼、環球影業聯合控告

綜合外媒報導,迪士尼、環球影業聯合控告Midjourney,指控Midjourney自2022年以來從全球超過2100萬訂閱用戶獲利逾3億美元,卻未支付任何版權費用,等同靠他人作品牟取暴利。

觀看影片

兩大公司證實,提告前曾多次與Midjourney溝通,要求對方比照其他AI公司採行內容過濾機制或取得授權,但對方一概不理,甚至持續推出更高畫質的生成版本。

列出150個侵權例證

迪士尼和環球公司直言Midjourney是「侵權與抄襲的無底洞」,同時列出150個侵權例證,包括《星球大戰》的黑武士、《魔雪奇緣》的愛莎、《壞蛋獎門人》的迷你兵團、《漫威》的鐵甲奇俠、《功夫熊貓》的阿寶等知名角色,幾乎都被Midjourney拿來1比1複製產出。

unsplash設計圖片

unsplash設計圖片

擷取他人智慧財產權內容

迪士尼和環球公司強調,Midjourney透過網路爬蟲與資料抓取,擷取他人智慧財產權內容,供平台使用者輸入簡單指令後,即能生成高度還原的角色圖像,且平台本身未設立任何實質性防範機制,甚至將這些角色放在官網展示頁面宣傳。

迪士尼痛批「盜版就是盜版」

迪士尼首席法務長古提瑞茲(Horacio Gutierrez)痛批,「盜版就是盜版,無論是人還是機器所為。這些角色是創作者多年心血的成果,AI的發展不能建立在對創意產業的掠奪之上。」

全球最大言情小說出版商禾林(Harlequin)近日結束與多名翻譯家的合作關係,由使用AI技術的承包商取而代之。面對行業協會的言辭抨擊,出版社方面辯稱,目前此舉僅處於「測試」階段。

出版社終止與多名譯者的合作

據外媒報導,「法國文學翻譯協會」(Association des Traducteurs Littéraires de France)和專業團體「有血有肉」(En chair et en os)發表聲明稱,最近數周以來,多名長期為禾林出版社工作的譯者「接到電話通知:出版社終止與他們的合作關係」。

 
 
 
 
 
在 Instagram 查看這則貼文
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Harlequin Books(@harlequinbooks)分享的貼文

聲明指責禾林正在放棄人工翻譯業務。今後,一家傳播諮詢公司將使用機器翻譯軟體生成譯文初稿,然後直接聘請自由職業的校對人員,對機器譯文進行後期編輯。

行業協會進行言辭抨擊

聲明指出,作為「補償」,這批譯者僅換來「以更低報酬為一家外包服務商工作的機會(並無實質保障)」。部分譯者以自由職業藝術家的身份與出版社合作已行之有年。這兩家協會的立場得到了其他圖書行業組織和工會的聲援。

示意圖。設計圖片

示意圖。設計圖片

禾林叢書在法國市場的銷量一路下滑

禾林出版社是美國哈珀柯林斯出版集團(HarperCollins)旗下品牌。哈珀柯林斯對此事作出書面回應稱,「禾林系列小說中沒有一冊是僅由AI生成的純機譯之作。」

Harlequin官網截圖

Harlequin官網截圖

禾林出版社解釋說,近年來,禾林叢書在法國市場的銷量一路下滑。「我們希望仍以當前的親民價格繼續為讀者提供盡可能多的讀物,例如碧藍之戀系列(Azur),單本售價為4.99歐元(約45.6樣元港幣)。」

轉向AI翻譯

出版社補充說,「我們正在與『暢敘星球』公司合作展開嘗試,依靠經驗豐富的譯者,利用人工智慧工具完成部分工作。」LaborIA實驗室科學主任費爾古松(Yann Ferguson)表示,目前譯者、記者、平面設計師以及其他內容創作者,正是受到AI衝擊最為強烈的群體。

你 或 有 興 趣 的 文 章