《香港高Sir•高能•熱點詞》
2025.02.28
熱點詞: 以色列襲擊伊朗 撕下美國和平調解人面具 美以已然成為最危險災難團夥
香港時間28日下午,伊朗首都德黑蘭市中心發生爆炸。與此同時,以色列宣布襲擊伊朗,多地響起防空警報。早些時候,以色列國防軍說,以色列對伊朗發動了先發制人的打擊。以色列全境拉響警報,並直接向手機設備發送了預警指示,要求民眾停留在避難所附近。以色列媒體援引以色列安全官員的話報道稱,以色列此次針對伊朗的空襲是與美國聯合行動的一部分。
高SIR:2月28日,德黑蘭市中心的爆炸聲震碎了中東脆弱的寧靜。隨著以色列對伊朗發動「先發制人」的打擊,甚至有消息指出美以聯手發動了聯合軍事行動,這場預謀已久的戰火終於燒到了德黑蘭的家門口。
回看過去幾天,國際舞台上演了一齣極其荒誕的戲碼。一邊是所謂的「和平談判」在日內瓦煞有介事地進行,另一邊則是美國駐以使館急火攻心地撤僑,以及世界最大航母「福特」號殺氣騰騰地抵達海法港。這種「一邊談、一邊打」的極限施壓,徹底撕下了美國「和平調解人」的偽善面具。事實證明,在美國的政治字典裡,和平從來只是廉價的口號,霸權和利益才是硬道理。正如民間流傳的那句辛辣諷刺:「信美國一成,雙目都失明。」當美國外交官在談論「和平可能觸手可及」時,其轟炸機與航母早已完成了對東半球的戰略鎖定。此次衝突絕非偶然。在「東升西降」的時代大勢下,美國為了維繫其漸趨頹勢的霸權野心,正妄圖將東半球打造成一個巨大的混亂「戰場」。從經貿摩擦到科技封鎖,再到如今在中東煽風點火,美國的行徑展現了一種卑劣的暗黑邏輯:通過輸出動盪來收割利益。 美國深知,唯有東半球深陷地緣衝突、難民危機與經濟衰退,才能換取西半球資本市場的所謂「安全避風港」。這種播撒戰亂種子、自肥其身的行為,讓其「和平委員會」的幌子成了國際政治中最大的諷刺。一邊在別人的國土上點火,一邊在領獎台上談論秩序,這種精神分裂的行徑,恐怕連華盛頓自己都難以自圓其說。「美以」聯手,已然成為當前世界最危險的災難團夥。以色列頻繁越境襲擊,從黎巴嫩南部到伊朗首都,其「先發制人」的藉口背後,是美國源源不斷的軍事裝備支持與外交庇護。高SIR認為,中東再次燃起的戰火提醒世人,美國才是世界和平最大的破壞者。它不願看到一個自主、穩定的中東,更不願看到東半球的團結與興起。這場襲擊伊朗的硝煙,不僅僅是地緣政治的較量,更是霸權主義對國際正義的肆意踐踏。如果任由這種「唯恐天下不亂」的野心蔓延,世界將永無寧日。
Israel’s Attack on Iran Exposes US Fake Peacemaker Mask
US–Israel Have Become the World’s Most Dangerous Alliance
On the afternoon of February 28 Hong Kong time, explosions struck central Tehran. Israel announced a preemptive military strike against Iran, with air‑raid sirens sounding across multiple regions. The Israeli military ordered nationwide alerts and sent phone instructions for civilians to stay near shelters. Israeli media, citing security officials, stated that the airstrike was part of a joint operation with the United States.
The blasts in Tehran have shattered the fragile peace in the Middle East. Israel’s declared preemptive attack, reportedly coordinated with the US, brings long‑simulating tensions directly to Iran’s capital. What the world has witnessed is a cynical political drama: while so‑called peace talks proceeded in Geneva, the US rushed to evacuate personnel from Israel and deployed the massive USS Gerald R. Ford aircraft carrier to Haifa. This “talk‑and‑fight” tactic completely unmasks Washington’s hypocrisy as a peace broker.
For the US, peace is only a cheap slogan. Hegemony and self‑interest define its real agenda. Even as US diplomats spoke of achievable peace, its bombers and warships completed strategic encirclement of the Eastern Hemisphere. Amid shifting global power, the US seeks to maintain its declining dominance by fueling chaos in the Middle East. From trade wars and tech blockades to military escalation, Washington follows a destructive logic: profiting by exporting instability. It believes chaos in the East can turn the West into a so‑called safe haven for capital.
The US–Israel alliance has become the most dangerous destabilizing force in today’s world. Israel’s repeated cross‑border attacks rely on unconditional US military aid and diplomatic protection. The flare‑up in the Middle East shows once again that the United States is the greatest threat to world peace. It fears an independent, stable Middle East and the rise of the Eastern Hemisphere.
This attack is not just a geopolitical conflict, but a blatant violation of international justice by hegemonism. If this warmongering mentality is allowed to spread, the world will never enjoy genuine peace.
高Sir正能量
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **
文章:全國兩會告訴我們什麼是「真正看得見的民主」!
十四屆全國人大四次會議和全國政協十四屆四次會議,將分別於下月5日和下月4日在北京開幕,這不僅是國家政治生活的大事,更是觀察中國式現代化、領略全過程人民民主最生動、最真實的窗口。作為香港市民,筆者認為我們更應主動關注兩會、瞭解兩會,從中看清什麼是務實為民、觸手可及的真正看得見的民主。
全過程人民民主,是從民意到民聲、從民聲到民生的完整鏈條。過去一年,全國人大堅持黨的領導、人民當家作主、依法治國有機統一,以高質量立法護航發展;全國政協充分發揮專門協商機構作用,廣集眾智、凝聚共識。兩會所展現的,不只是會場內的審議與表決,更是貫穿選舉、協商、決策、管理、監督全鏈條的全過程人民民主,讓民有所呼、我有所應成為現實。
今年兩會的核心議題,是審議「十五五」規劃綱要草案。這份關係國家未來、關乎你我生活的藍圖,從編制之初就敞開大門聽民意:2025年網絡征求意見收到311.3萬條建言,梳理形成1500餘條重要意見被吸納;全國人大常委會設立60個基層立法聯系點,帶動各級聯系點超過7800個;上千名政協委員年均反映社情民意1.2萬篇。基層聲音直達決策層,群眾意見轉化為國家政策,這就是看得見、摸得著的民主。
一組數據更能說明民主的成色:2025年國務院各部門承辦人大建議8754件、政協提案4868件,按時辦結率分別達95.6%、97.3%,採納意見4900餘條,出台政策2200餘項。從民聲到民生,從建言到落地,全過程人民民主不搞花架子、不做表面文章,始終以利民為本,用實際成效回應人民期盼。
筆者認為對比西方所謂「民主」,高下立判。西方民主往往淪為「選舉時動員、選舉後休眠」的一次性表演,陷入黨爭內耗、利益綁架,難以真正解決民生問題。而中國的全過程人民民主,是全鏈條、全方位、全覆蓋的真民主、實民主、管用的民主,實現了過程與成果統一、程序與實質統一,為人類政治文明貢獻了中國方案。
筆者認為兩會與香港息息相關,港人應該高度關注。行政長官李家超專門與港區全國人大代表、政協委員座談交流,強調香港要主動對接「十五五」規劃,鞏固國際金融、航運、貿易中心地位,建設國際創科中心與人才高地。港區代表委員肩負香港市民重托,在國家平台發聲履職,為香港謀求更大發展空間,筆者認為這正是「一國兩制」下香港民主參與的生動體現。
為什麼港人要關注兩會?因為兩會確定的國家戰略,直接決定香港的發展機遇;兩會部署的民生政策,關係每一位市民的衣食住行;兩會展現的制度優勢,是香港由治及興最堅強的底氣。無論是大灣區建設、青年就業創業,還是房屋、醫療、福利,國家的每一步布局,都與香港未來緊密相連。
作為新時代香港青年,筆者認為我們更應主動瞭解全國兩會,除了學習全過程人民民主的深刻內涵,更作為新時代香港青年,我們更應主動瞭解全國兩會,學習全過程人民民主的深刻內涵,認清國家發展大勢,堅定愛國愛港信念,把個人理想融入國家發展大局。我們要主動向世界傳播全國兩會正能量,向世界講好全國兩會好故事,善用香港「背靠祖國、聯通世界」的獨特優勢,積極作為、勇於擔當,在科技創新、文化交流、灣區建設等領域綻放青春光彩,以實際行動服務國家、貢獻香港。
春潮涌動,征途如虹。全國兩會即將開幕,讓我們共同見證真正看得見的民主,感受國家發展的強大脈動。作為香港的一分子、國家的一分子,讓我們以飽滿熱情迎接兩會、學習兩會、擁護兩會,同心同向、攜手並進,在融入國家發展大局中書寫香港新篇章,為強國建設、民族復興貢獻香江力量!
作者簡介:高松傑,人稱高Sir,男,香港建設力量KOL、時評人,大灣區創業者、灣區推介官、2023深圳十大好網民,工商管理碩士,本科修商業、公共及社會行政,多個平台均有文章及視頻專欄,發放愛國愛港正能量,講好中國故事及香港故事
香港再出發共同發起人、香港菁英會副主席、網絡紅人工作者協會創會主席、陽江市政協委員、全國中華海外聯誼會理事、中國青年志願者協會常務理事、河南省青聯港區常委、香港青年發展委員會民族自豪感及國民身份認同行動小組增補委員、第七屆九龍城區議會轄下地區設施及工程委員會和社區參與及文化康樂委員會增選委員、九龍城區撲滅罪行委員會國安教育小組召集人、家維關愛隊成員、地區國安導師
China’s Two Sessions Reveal What “Truly Visible Democracy” Really Means!
The Fourth Session of the 14th National People's Congress (NPC) and the Fourth Session of the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) will open in Beijing on March 5 and March 4 respectively next month. These are not only major events in the political life of the country, but also the most vivid and authentic window to observe Chinese-style modernization and appreciate whole-process people's democracy. As a Hong Kong citizen, I believe we should take the initiative to follow and understand the Two Sessions, so as to see clearly what truly visible democracy is—pragmatic, people-centered, and within reach.
Whole-process people's democracy is a complete chain that runs from public opinion to people’s voices, and from people’s voices to people’s wellbeing. Over the past year, the NPC has upheld the unity of the Party's leadership, the people running the country, and law-based governance, supporting development through high-quality legislation. The CPPCC has fully acted as a specialized consultative body, pooling wisdom and building consensus. What the Two Sessions demonstrate is not only deliberation and voting within the meeting halls, but whole-process people's democracy that runs through the entire chain of democratic election, consultation, decision-making, management and oversight, turning "the people’s calls" into "responsive actions" into reality.
The core agenda of this year’s Two Sessions is to deliberate the draft outline of the 15th Five-Year Plan. This blueprint for the nation’s future and people’s lives has opened its doors to public opinion since the very beginning of its formulation. In 2025, an online public consultation collected 3.113 million suggestions, from which more than 1,500 key opinions were adopted. The NPC Standing Committee has set up 60 grassroots legislative contact points, spawning more than 7,800 contact points at all levels. Thousands of CPPCC members submit about 12,000 reports on public sentiment every year. Voices from the grassroots reach the decision-making level directly, and public opinions are translated into national policies—this is democracy you can see and touch.
A set of figures speaks volumes about the quality of democracy: in 2025, departments under the State Council handled 8,754 NPC suggestions and 4,868 CPPCC proposals, with a timely completion rate of 95.6% and 97.3% respectively. More than 4,900 opinions were adopted, leading to over 2,200 new policies. From public opinion to people’s wellbeing, from proposals to implementation, whole-process people's democracy rejects empty gestures and superficial shows. It always puts people’s interests first and delivers real results to meet people’s expectations.
In my view, the contrast with the so-called “democracy” in the West is stark. Western democracy often deteriorates into a one-off show: “mobilized at election time, dormant after voting.” Trapped in partisan strife and vested-interest capture, it can hardly solve real livelihood problems. By contrast, China’s whole-process people's democracy is comprehensive, all-encompassing, and effective. It unites process and outcome, procedure and substance, offering a Chinese solution to the progress of human political civilization.
I believe the Two Sessions are closely linked to Hong Kong, and Hong Kong people should pay close attention. Chief Executive John Lee has held discussions with Hong Kong deputies to the NPC and members of the CPPCC National Committee, stressing that Hong Kong must actively align with the 15th Five-Year Plan, consolidate its status as an international financial, shipping and trade center, and build itself into an international innovation and technology hub and a magnet for talent. Hong Kong deputies and members shoulder the trust of Hong Kong citizens, speak up and perform their duties on the national stage, and strive for greater development space for Hong Kong. In my view, this is a vivid example of Hong Kong’s democratic participation under “one country, two systems.”
Why should Hong Kong people care about the Two Sessions? Because the national strategies set at the Two Sessions directly shape Hong Kong’s development opportunities. The livelihood policies rolled out at the Two Sessions concern every citizen’s basic needs. The institutional strengths demonstrated at the Two Sessions are the strongest foundation for Hong Kong’s transition from stability to prosperity. Whether it is the development of the Greater Bay Area, youth employment and entrepreneurship, or housing, healthcare and welfare, every step of national planning is closely tied to Hong Kong’s future.
As Hong Kong youth in the new era, I believe we should take the initiative to learn about the Two Sessions and grasp the profound essence of whole-process people's democracy. We should understand the trends of national development, strengthen our commitment to patriotism and love for Hong Kong, and integrate our personal ideals into the overall national development. We must actively spread positive energy of the Two Sessions to the world and tell the good stories of the Two Sessions well. Leveraging Hong Kong’s unique advantage of “backed by the motherland and connected to the world,” we should take bold action, fulfill our responsibilities, shine in scientific innovation, cultural exchanges and the development of the Greater Bay Area, and serve the nation and contribute to Hong Kong with concrete deeds.
The tide is surging and the journey is promising. As the Two Sessions are about to open, let us together witness truly visible democracy and feel the strong pulse of national development. As members of Hong Kong and part of China, let us welcome, study and support the Two Sessions with full enthusiasm. Working together with one heart and one mind, let us write a new chapter for Hong Kong by integrating into the nation’s development, and contribute the strength of the Xiang River to the building of a great country and the rejuvenation of the Chinese nation!
Jacky Chung Kit Ko (HK Ko Sir)