Skip to Content Facebook Feature Image

女網民1000蚊賤賣老公《復仇者》模型 網民轟:自己賺錢買玩具都唔得!

女網民1000蚊賤賣老公《復仇者》模型 網民轟:自己賺錢買玩具都唔得!

女網民1000蚊賤賣老公《復仇者》模型 網民轟:自己賺錢買玩具都唔得!

2019年05月04日 16:27 最後更新:05月08日 17:48

會不會家變 ......

有女網民就趁老公數天不在家時,私自將老公的模型放售!網上圖片

有女網民就趁老公數天不在家時,私自將老公的模型放售!網上圖片

模型可能是不少男士的童年回憶,有些男士甚至收藏過百款模型,甚至將它們當作寶貝一樣保管。不過結婚組織家庭後,家中或沒有空間擺放模型,另一半亦可能不喜歡老公收藏模型。有網民就趁老公數天不在家時,私自將老公的模型放售!

更多相片
有女網民就趁老公數天不在家時,私自將老公的模型放售!網上圖片

有女網民就趁老公數天不在家時,私自將老公的模型放售!網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

女網民在Facebook群組「玩具人偶交易區」發圖文,指早前漫威電影《復仇者聯盟4:終局之戰》在港上映,她的老公每天都帶著電影人物的模型回家,令她不禁抱怨「四十幾歲仲小童咁」,因此她以1000元的價格將至少5個模型放售。網民又指家中只有百多呎,已經沒有多餘空間可以擺放模型,希望網民可以幫手收留那些模型。

網上圖片

網上圖片

不少網民都留言指以1000元放售的話非常蝕,「比著我係老公都崩潰,咁貴買番黎,你同我賣左都算,仲要咁賣咁平」,有人就質疑女網民的做法不妥,「自己返工賺錢買下玩具都唔X得」。

網上圖片

網上圖片

網上圖片

網上圖片

近日有網民分享,在一間文具舖發現貨架上貼著「尼甫紙」的標示,對照實物後才發現,原來是英文「Label」(標籤貼紙)的音譯,這種神級翻譯引發網民熱議。

有網民在一間文具舖發現了「尼甫紙」。Threads截圖

有網民在一間文具舖發現了「尼甫紙」。Threads截圖

Label變「尼甫紙」

從照片可見,貨架上擺放著一包15張的標籤貼紙,英文品名為「Label」,但旁邊的中文標示卻寫著「尼甫紙」。這種直接音譯的命名方式,讓不少網民感到新奇。

各式各樣的Label紙。網上圖片

各式各樣的Label紙。網上圖片

有網民則讀不出

有人嘗試用廣東話讀出「尼甫」,發現與「Label」發音相近,但亦有人笑指「讀極都讀唔到label」,更戲稱「呢個字讀『苦』,杜甫」。也有網民指正,「以前嗰代寫「厘簿」 ,尼甫讀音完全係兩回事!」

有網民指正,「以前嗰代寫「厘簿」 ,尼甫讀音完全係兩回事!」AI生成圖

有網民指正,「以前嗰代寫「厘簿」 ,尼甫讀音完全係兩回事!」AI生成圖

網民發揮創意

帖文引來大量幽默回應,「要load兩秒先明」、「勁過通勝學英文」;亦有網民在「尼甫」的基礎上再「食字」,戲稱這款產品為「離譜紙」,笑言「真係尼哂大甫」。

有網民戲稱這款產品為「離譜紙」。AI生成圖

有網民戲稱這款產品為「離譜紙」。AI生成圖

你 或 有 興 趣 的 文 章