Skip to Content Facebook Feature Image

做人何苦要「攬炒」?

生活事

做人何苦要「攬炒」?
生活事

生活事

做人何苦要「攬炒」?

2016年10月18日 00:00 最後更新:03:46

《龍珠》動畫是不少人的集體回憶,官方將推出「餃子」與撒雅人立巴自爆「攬炒」造型背囊,有人大讚忠於原著兼有創意,但就質疑有無龍珠迷孭出街。

網上圖片

網上圖片

在《龍珠 Z》初期,撒雅人比達和立巴來到地球,龍珠戰士與立巴對戰實力懸殊,餃子為救同伴「攬實」立巴背脊不放自爆想跟對方同歸於盡。「攬炒」由俗語「攬住一齊死」演化,有玉石俱焚、兩敗俱傷和自討苦吃的意味。英文有形容詞及句式可以表達此含意。

  • Internecine

伊斯蘭國與敘利亞境內聖戰士同伴發起兩敗俱傷的戰爭,雙方死傷無數。

The Islamic State started an internecine war with fellow jihadists in Syria which left thousands of people dead on both sides.

  • Cutting off the nose to spite the face

如果你因為不滿醫生而拒絕接受治療,你只是自討苦吃。

If you refuse medical help just because you are angry with your doctor, you are cutting off your nose to spite your face.

生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-together




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

政客愛「搬龍門」?

 

近年傳媒和政客都以「搬龍門」形容當權者隨意改變規則自圓其說,以不同標準判斷事物否定不利立場,如在政府拒絕向香港電視發出免費電視牌照事件,以及選舉主任拒絕部分人參選今屆立法會選舉上,「搬龍門」一詞不絕於耳。

「搬龍門」源自英文諺語「Moving the goalposts」,意指有人在足球賽移動龍門遷就不準繩的射球去製造入球,比喻有人或機構說話和處事,甚至定下的規則朝令夕改,令人無所適從。日常英語除了可使用「Moving the goalposts」,亦可以用「chop and change」。

  • Moving the goalposts

如果管理層總是改變規則,甚麽計劃都不可能在這公司實現。

It's impossible to plan anything in this company if management keeps moving the goalposts.

  • Chop and change

經過半年朝令夕改,公司管理層決定用回我們的舊交易系統。

After six months of chopping and changing, management decided to go back to our old transaction system.

生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-goalpost

你 或 有 興 趣 的 文 章