Skip to Content Facebook Feature Image

漢奸是如何煉成的

博客文章

漢奸是如何煉成的
博客文章

博客文章

漢奸是如何煉成的

2016年10月18日 20:08 最後更新:20:15

青年新政兩位議員梁頌恆和游蕙禎因在立法會宣誓中涉及使用辱華和粗言而遭到理性、愛國的人士譴責。由於二人使用的用詞是日軍侵華時用以侮辱和矮化中國人的名詞,我們理應視二人與日本軍國主義者同一陣線,即是「漢奸」。

其實,早在兩位漢奸公開使用「支那」一詞之前,網絡上已經有不少激進份子發表侮辱及仇恨中國人的言論。在大型討論區及社交網站,不難發現一些與政治有關的帖子,特別是牽涉中央政府失職、內地民眾公民意識不足及中港衝突的帖子中,有部分網民肆無忌憚嘲笑及侮辱華人,少數極端仇恨者更加提出要「殺光中國人」。

因此,筆者認為各界不應集中苛責兩位漢奸。他們發表辱華言論,既是因為不諳歷史、愚不可及,也是因為他們身處的圈子,以至是年輕一代,都是不尊重及不認同中華民族。當年輕一代不斷接受激進及仇中份子的耳濡目染,自然亦會變得輕重不分,發表損害國民尊嚴的言論。換言之,梁頌恆和游蕙禎的不智行為只是「面子」,香港出現仇中情緒才是「裡子」,兩者同樣應該受到批評和適當處理。

這種仇中的情緒在年輕一代廣泛傳播,原因是香港有太多劣質傳媒。他們喜歡報導不利國家的資訊,例如官員貪污、濫權瀆職、食物安全問題、公民質素欠佳等等,對國家形象有利的新聞,如經濟發達、科技發展迅速、扶助貧窮國家發展等等,則不感興趣,即使報導也只是輕描淡寫。長期醜化及妖魔化中央政府及內地人民,加上近年中港兩地出現資源分配問題,逐漸刺激一群思想幼嫩的年輕人視國家為「敵人」,並衍生公開辱華等一系列啼笑皆非的無知行為。

劣質傳媒主導香港輿論,加上有心政客推波助瀾,與及facebook等社交平台鞏固年輕一代對中央政府及內地人民的偏見,助長仇中情緒擴散,甚至成為選舉的一大議題。所謂本土、自決,背後都是源自對中央政府的負面印象。

唯今之計,是香港需要優質傳媒出現,「以良幣驅逐劣幣」。筆者絕對不希望香港出現官媒,對內地事務只讚不彈,筆者只是要求有良心和職業道德的記者能夠客觀和平衡報導內地狀況,對出色的事情加以讚許,對不足的地方善意批評,以糾正部分港人對內地膚淺的負面見解。透過加深了解內地情況,仇中情緒才有望緩解。

準確認識國家是每一位國民的責任,假如拒絕認識國家,或是有人刻意誤導大眾,本質上都是刺激仇中的幫兇,亦即漢奸矣。




黃遠康

** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

一場鬧劇

 

昨天的立法會宣誓儀式中,青年新政以及幾位泛民派議員先後因在誓言加入其他字句、刻意放慢宣誓速度、將「China」故意讀成「支那」、用粗言讀出中華人民共和國等不恰當行為,不但被立法會秘書長裁定無法完成監誓,更遭到各界抨擊舉止有失立法會議員莊重的身份。

當然,這群自以為是的新科議員及其支持者,不會感到歉疚或羞恥,反而覺得十分「出位」,成功替港人「出一口氣」。例如梁頌恆事後接受傳媒訪問,便藉詞狡辯「自己英文差」、「家鄉的英文是將China讀成支那」,一副洋洋得意、精神勝利的模樣。

其黨羽亦不甘後人,在網上大肆宣傳「支那」一詞的起源和演變,甚至借孫中山等人也曾經使用「支那」而文過飾非,合理化梁頌恆和游蕙禎二人無知且具冒犯性的言詞。

稍為有點識見的人,都知道語言會隨著時代的變化而蘊含不同的意義。在民國初年通用的字眼,在今時今日可以是帶有貶義或侮辱性的用詞。古人引用「支那」一詞,是當時廣為接受的中性字眼,不是為了褒揚或貶低華人。「支那」一詞被禁逾數十年,幾位乳臭未乾的議員仍然執意使用該詞,加上過往對中華民族毫不尊重的言行,絕對有足夠理由相信他們不是為了「復古」,而是否定和侮辱中國人。

把自己當成正義化身的青年新政代表,經常批評政府官員和建制派的解釋是「狡辯」。然而,搬出「孫中山都用過支那」的理由以掩飾自己踐踏國民的企圖,何嘗不是砌詞矯飾,裝模作樣?這種律己寬,待人嚴的態度,正是「無賴」之所為。

事實上,青年新政與時下不少離經叛道的八、九十後如出一轍,以為不禮貌、不尊重的行為是「有型」、「好潮」。思想幼稚的他們,將表達內心不滿視為理所當然,而不顧言論、環境、時機是否適宜。當社會人士或長輩斥責這些無理的舉動,他們喜歡以上一代不理解年輕人為藉口,將責任歸咎於不認同他們的人,不然就是套用似是疑非的理論,嘗試為自己「踩界」的行為開脫,擺出「吹我唔漲」的挑釁態度。

這種行事態度,反映部分年輕人極端自我,不負責任。以為滿腔熱誠,有正義感,就可以不擇手段,出言不遜,胡作非為,將無可爭議的傷害曲解成追求公義。從本質而言,筆者實看不出此等劣質議員與伊斯蘭國的聖戰份子有何差異。

也許他們認為在口舌上觸動國民和政權的神經「好得戚」、「好型」,但是在理性的市民眼中,他們的所作所為只是配得上一個數字的廣東話諧音而己。

你 或 有 興 趣 的 文 章