Skip to Content Facebook Feature Image

英國刑事法庭新指引:大律師免戴假髮 終結340年傳統

大視野

英國刑事法庭新指引:大律師免戴假髮 終結340年傳統
大視野

大視野

英國刑事法庭新指引:大律師免戴假髮 終結340年傳統

2025年11月02日 14:20 最後更新:16:24

近日,英國大律師公會修訂法庭服裝指引,不再硬性要求刑事法庭大律師佩戴假髮,終結約340年法律傳統。

1685年起要求戴假髮

英國從1685年開始要求大律師出庭時佩戴假髮,但自2007年後不再作為家庭、民事或最高法院硬性要求。

英國從1685年開始要求大律師出庭時佩戴假髮,但自2007年後不再作為家庭、民事或最高法院硬性要求。資料圖片

英國從1685年開始要求大律師出庭時佩戴假髮,但自2007年後不再作為家庭、民事或最高法院硬性要求。資料圖片

刑事法庭毋須特別申請 

修訂後指引列明,在刑事法庭中,當某些族群存在特定髮型傳統,佩戴假髮可能造成不舒服或不符實際時,相關大律師毋須在要求穿着法庭服裝的場合佩戴假髮,且毋須特別申請。

新指引:不會產生歧視性影響

新指引旨在確保法庭服裝指引,不會對受保護特徵產生歧視性影響。

新指引旨在確保法庭服裝指引,不會對受保護特徵產生歧視性影響。資料圖片

新指引旨在確保法庭服裝指引,不會對受保護特徵產生歧視性影響。資料圖片

黑人御用大律師指:缺乏文化敏感度

黑人御用大律師托馬斯(Leslie Thomas)此前呼籲廢除律師假髮,認為白色假髮是為白人所設計,缺乏文化敏感度,戴在黑人律師頭上顯得可笑。

前司法大臣白樂彬則認為,大律師假髮就像校服一樣,不應該迎合社會變遷,假髮讓年輕的大律師在法庭中能不被輕看,也在某些程度上保障大律師安全。

有國外媒體指出,咖啡、乳酪等看似平常的辭彙,均源自土耳其語。它們隨著王朝興衰與文化碰撞,悄無聲息地融入全球語言的血脈,在世界語言中留下了深刻印記。

始於奧斯曼帝國的崛起

據外媒報道,土耳其語的全球傳播,始於奧斯曼帝國的崛起。大量土耳其語詞匯進入巴爾幹、中東與北非地區的語言體系。即便帝國後期國勢漸衰,「土耳其風情」也在歐洲成為一種文化時尚。梳化、巴紮、鬱金香、烤肉、綠松石等辭彙已在全球生根,成為這門語言不朽的「文化大使」。

「咖啡」堪稱語言全球化的典範

「咖啡」一詞的旅程堪稱語言全球化的典範。它的土耳其發音為「kahve」。隨著奧斯曼帝國擴張,咖啡與它的名字一起傳到歐洲。威尼斯商人最早將它引入西方,並按意大利語音系改寫成「caffè」(約1600年)。 法語簡化為「café」,英語寫成「coffee」,波蘭語則變為「kawa」。在東方,它以「kohi」(日語)、「keopi」(韓語)和「咖啡」(漢語)等形式落地。

示意圖。設計圖片

示意圖。設計圖片

詞義逐漸泛化

「小賣部」(kiosk/quiosco)在土耳其語中最初意為「宮殿涼亭」,指花園中的開放式休憩建築。17世紀末,這個詞以「kiosque」的形式進入法語,仍指具有東方風情的亭閣。到19世紀,歐洲公園中出現了一種用於演奏音樂或聚會的輕巧開放式建築,借用了這個名字。詞義逐漸泛化,最終演變為街頭小型售貨亭的概念。     

示意圖。設計圖片

示意圖。設計圖片

兼顧了意義與本土化表達

「乳酪」(yogurt)源於土耳其語動詞,意為「揉捏、發酵」,精准描述了其製作過程。20世紀初,隨著乳酪品牌的工業化生產與行銷,「乳酪」作為健康食品風靡歐美。它的名字也隨著產品走向世界:法語寫作「yaourt」,西班牙語簡化為「yogur」,英語保留「yogurt」,斯拉夫語族普遍接受「jogurt」。中文則創造了意譯詞「乳酪」,兼顧了意義與本土化表達。

示意圖。設計圖片

示意圖。設計圖片

你 或 有 興 趣 的 文 章