愛爾蘭研究人員在電腦屏幕前,驚嘆於一本在羅馬圖書館尋獲的中世紀古籍。他們翻閱數碼化頁面,發現了夢寐以求的寶藏:現存最古老的英語詩歌。
都柏林聖三一學院英語學院訪問研究員埃利薩貝塔·馬尼安蒂向美聯社表示:「我們極度驚訝,簡直說不出話來。首次看到時,簡直不敢相信自己的眼睛。」
二零二六年五月八日周四,羅馬國家中央圖書館展示八世紀手稿抄本《聖比德英吉利民族教會史》,當中收錄了罕見且失傳已久的《卡德蒙讚美詩》——首部以古英語寫成的詩歌。(美聯社圖片/Andrea Rosa) AP圖片
她又指,這首詩歌位於拉丁文文本的主體內,「這實在非同尋常」。
《凱德蒙讚美詩》由一名諾森布里亞農民於7世紀以古英語創作,收錄於部分《英吉利民族教會史》手稿中。該書由僧侶兼聖人聖比德以拉丁文撰寫。馬尼安蒂的同事、聖三一學院中世紀文學副教授馬克·福克納表示,聖比德的歷史著作是中世紀流傳最廣的文本之一,現存近200份手稿。
二零二六年五月八日周四,羅馬國家中央圖書館展示八世紀手稿抄本《聖比德英吉利民族教會史》其中一頁,頁面最後一行上方可見五行罕見且失傳已久的《卡德蒙讚美詩》——首部以古英語寫成的詩歌。(美聯社圖片/Andrea Rosa) AP圖片
他認為凱德蒙的詩歌是英國文學的開端。
福克納與馬尼安蒂發現的手稿是現存最古老的手稿之一,可追溯至9世紀。研究人員指出,有兩份更早期的手稿亦包含這首古英語詩歌,但它們是後人所加,由後來的抄寫員從拉丁文翻譯並潦草地寫在頁邊,或作為附錄而非文本主體的一部分。
二零二六年五月八日周四,都柏林聖三一學院的伊利沙伯塔·馬格南蒂(左起)、馬克·福克納,以及羅馬國家中央圖書館的安德烈亞·卡帕和華倫蒂娜·隆戈,在羅馬國家中央圖書館檢視一份手稿,該手稿收錄了罕見且失傳已久的《卡德蒙讚美詩》——首部以古英語寫成的詩歌。(美聯社圖片/Andrea Rosa) AP圖片
福克納在羅馬表示,這次發現揭示英語的廣泛傳播遠早於此前認知。他與馬尼安蒂首次親身前往羅馬查閱該文本。
福克納指出:「在羅馬手稿發現之前,最早的版本可追溯至12世紀初。這次發現的版本比其早了三個世紀,證明英語在9世紀初已備受重視。」
二零二六年五月八日周四,都柏林聖三一學院的伊利沙伯塔·馬格南蒂(左起)、馬克·福克納,以及羅馬國家中央圖書館的華倫蒂娜·隆戈,在羅馬國家中央圖書館檢視一份手稿,該手稿收錄了罕見且失傳已久的《卡德蒙讚美詩》——首部以古英語寫成的詩歌。(美聯社圖片/Andrea Rosa) AP圖片
他們能發現這份手稿,可謂一個奇蹟。
福克納表示,據說凱德蒙在北約克郡惠特比修道院工作時創作了這首詩歌。當時一場宴會上的賓客開始吟誦詩歌。
二零二六年五月八日周四,羅馬國家中央圖書館展示八世紀手稿抄本《聖比德英吉利民族教會史》左頁最後一行上方可見五行罕見且失傳已久的《卡德蒙讚美詩》——首部以古英語寫成的詩歌。(美聯社圖片/Andrea Rosa) AP圖片
他續指:「凱德蒙因不懂合適的詩歌而感到尷尬,於是離開宴會上床睡覺。隨後,一個身影在夢中向他顯現,指示他歌頌創世。凱德蒙奇蹟般地照做,創作了這首九行讚美詩。」
約1400年後,這份詩歌手稿在羅馬主要公共圖書館重現,但在此之前,它曾至少兩次橫越大西洋,並多次易手。
羅馬國家中央圖書館中世紀及現代手稿策展人瓦倫蒂娜·隆戈表示,這份聖比德歷史著作的手稿,由僧侶在諾南托拉本篤會修道院的抄寫室抄錄。該修道院位於意大利北部現代摩德納附近,是中世紀最重要的抄寫中心之一。
17世紀,隨著該修道院的重要性下降,其大量手稿被轉移至羅馬另一間修道院,隨後移至梵蒂岡,最終落入一間小教堂。
隆戈稱,在此過程中,部分文本失蹤,直至19世紀初才在著名國際收藏家手中重現。
這份聖比德歷史著作的手稿,曾歸著名英國古文物收藏家托馬斯·菲利普斯所有。他後來陷入困境,出售部分藏品,瑞士藏書家馬丁·博德默購得此書。隨後,該書不知何故於20世紀抵達紐約市,成為奧地利裔珍本書商H.P.克勞斯的藏品。
隆戈表示,意大利文化部當時正在全球搜尋諾南托拉修道院失蹤的手稿,並透過拍賣及向世界各地收藏家購入。文化部於1972年從克勞斯手中購得這份聖比德歷史著作的手稿,自此這份珍貴文本一直存放在羅馬圖書館,但鮮有受到關注。
馬尼安蒂此時介入,她已花逾四年時間研究聖比德的歷史著作,並正在編纂現存手稿目錄。
她說:「我知道這本書列在圖書館的目錄中,所以我幾乎肯定它仍然在這裡。我意識到,由於這本書的歷史非常複雜,沒有重要的學者真正研究過它。因此,它實際上一直未被研究。」
她向圖書館發送電郵,圖書館確認該書仍在館藏中。三個月後,她收到了整份手稿的數碼圖像。
現在我們必須讚美天國的守護者,
創造者的力量與其意圖,
榮耀之父的作為,因他為每個奇蹟,
永恆的主,確立了開端。
他首先為人類創造了大地,
天堂作為屋頂,神聖的創造者,
然後是中土,人類的守護者,
永恆的主,隨後為世上的人類創造了,
全能的主。
隆戈表示,圖書館已將諾南托拉的全部藏品數碼化,並可透過網站免費查閱。
圖書館手稿及珍本書閱覽室主管安德烈亞·卡帕表示,這是圖書館一項龐大計劃的一部分,旨在向全球研究人員提供數千本珍稀書籍和手稿。
卡帕稱:「都柏林聖三一學院專家這次的發現,僅是一個起點,一份手稿可能透過類似的國際合作,為無數其他領域帶來無數其他發現。」
(美聯社)