上次孔老二兄說到 "禮" ,但我仍不甚明白,祇得厚着面皮再請教:"老外不是常常把polite掛在口邊嗎, 怎會缺“禮“呢?"

孔老:"非也,非也原來你真係蠢到如此,我講的“禮”,老外叫做 ritual, 不是對人,祗在祭神敬鬼才用,polite才是對人用的,叫做“禮貌”,禮祇有個貌,即係話祇有樣子,冇實質的禮,明未?"

"還有,禮在生活中無所不在,處處都在,所以市城市環境,建築空間都要按“禮”的要求來規劃,老外除敬神祭鬼外,從不考慮這些的問題。再不明,就真係儒子不可教了也!"

說到這裡,我以為孔老又要 bye bye 趕我走了。誰知他越講越長氣,憤憤地說, "可惜幾千年傳承下來的"禮“文化到了鴉片戰爭,洋為中用,或全盆西化之後便沒落了。"

我安慰他說,"不用擔心,你老不是說過“禮失求之野嗎?現內地有不少不斤斤計較金錢利益的內地學者紛紛走進少數民族地區去研究民間建築傳统上的“禮”。"

孔老見我沒有他想象中那麼蠢,抖起精神問我,"你說你是研究建築的,重話寫過幾本老外的歷史建築,你老老實實話我知,老外建築有沒有存在我說的“禮”。"

我,"不敢說,更不敢在你老面前造次。"

孔老說," 不用怕,我不是說過“三人行必有我師“嗎?我不是什麼都懂,當年我周遊列國推廣”禮文化“便遇到很多困難,同樣地,今天我的學院在歐美各地又話要被sanction, 真倒霉,好心又再遇到雷劈,真不明白,究竟,老外腦袋細胞有沒有可接收我教化的基因。"

我說:中西文字都有它們深逐的文化意義,那中文表面地去詮釋英文字的文化意義往往差之毫厘,繆之千里,以您說的 “禮“字為例,用鬼佬的 ritual 加上 politeness來解釋還遠遠不夠。同樣地,把老外的 democracy詮譯為“民主”也是狗屁不通,所以中文也好,英文也罷,未弄清楚和找到那文字深藏的文化意義的代用語前,不可亂用。"

孔老:"你說了一大推仍說不出問題所在,我們三千多年前的祖先己把這問題攪清楚了,好喇!既然如此,再先問問你一個更簡單,更基本連在讀卜卜齋都懂的問題開始吧!" 


"Okay? 老外說的freedom和“民主“及“專制”有什麼關係?"

我:"民主是有 freedom, 專制就冇freedom囉!"

孔老:"那你知不知什麼叫“民主的專制”和“專制的民主”吖?"

我:"不知道,我祗知道什麼叫“歷史建築“和“建築歷史“,這方面,我十分清楚,己經寫左幾本對外的書,現在還在寫英國的。"

孔老:"睇來,你又不那麼蠢,政治和建築都是人類從歷史沉澱出來的文化,當然有些共通之處啦。"

我:" 是的,是多年前的事了,不足掛齒的。"

孔老:" 好,現在你可不可以賞d面和我在政治題目上來一次“儒學"和“建築學“對策吖。"

我:."....豈敢! ,豈敢! ....."

孔老續說:"之前,聽你說過曾經和浙江慈城的源湘大師有過一次在城市規劃上佛學與建築學對策,是嗎?"
.....

李鴻  教授 建築師
香港建設專業聯會理事




香港建設專業聯會

** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **