Skip to Content Facebook Feature Image

China Doesn’t Respect Us Anymore - - for Good Reason

博客文章

China Doesn’t Respect Us Anymore - - for Good Reason
博客文章

博客文章

China Doesn’t Respect Us Anymore - - for Good Reason

2021年03月26日 06:02 最後更新:06:05

The aricle written by Thomas L. Friedman, an opinion Columnist, on March 23, 2021, says, "We’ve stopped following our formula for success.... ". You may care to have a look.

Sometimes a comedian cuts through foreign policy issues better than any diplomat. Bill Maher did that the other week with an epic rant on U.S.-China relations, nailing the most troubling contrast between the two countries: China can still get big things done. America, not so much.

For many of our political leaders, governing has become sports, entertainment or just mindless tribal warfare. No wonder China’s leaders see us as a nation in imperial decline, living off the leftover fumes of American “exceptionalism.” I wish I could say they were all wrong.

“New Rule: You’re not going to win the battle for the 21st century if you are a ‘silly people.’ And Americans are a silly people,” said Maher. “That’s the classic phrase from ‘Lawrence of Arabia’ — when Lawrence tells his Bedouin allies that as long as they stay a bunch of squabbling tribes, they will remain ‘a silly people.’ …

“We all know China does bad stuff. They break promises about Hong Kong autonomy; they put Uyghurs in camps and punish dissent. And we don’t want to be that. But it’s got to be something between authoritarian government that tells everyone what to do and a representative government that can’t do anything at all.”

Maher added: “On a national level, we’ve been having Infrastructure Week every week since 2009, but we never do anything. Half the country is having a never-ending ‘woke’ competition. … The other half believes we have to stop the lizard people, because they’re eating babies. … China sees a problem and they fix it. They build a dam. We debate what to rename it.”

Yes, China has huge problems. Its leaders are not 10 feet tall, but they are focused on real metrics of success. “China’s leaders are fierce but fragile,” argues James McGregor, the chairman of the consultancy APCO Worldwide, Greater China. “Precisely because they were not elected, they wake up every day scared of their own people, and that makes them very focused on performance” — particularly around jobs, housing and clean air.

By contrast, many U.S. politicians these days are elected from safe, gerrymandered districts and seek to stay in power by just “performing” for their base with populist theatrics.

Whenever I point this out, critics on the far right or far left ridiculously respond, “Oh, so you love China.” Actually, I am not interested in China. I care about America. My goal is to frighten us out of our complacency by getting more Americans to understand that China can be really evil AND really focused on educating its people and building its infrastructure and adopting best practices in business and science and promoting government bureaucrats on merit — all at the same time. Condemning China for the former will have zero impact if we’re not its equal in all of the latter.

S. L. LI  Engineer
HKFDP




香港建設專業聯會

** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

Blinken同時被拜登和中方罵

 

美國媒體報道,中美2+2外交高層會議在3月19日中午12時結束後,美國染了紫色頭髮的翻譯員登上了Twitter的熱門關鍵字。美國眾多網民認為,美國國務卿Blinken布林肯帶一名染著紫色頭髮的翻譯出席中美2+2外交高層會議這樣正式的場合,讓美國人的表現如同小丑。

美國保守派政治活動家Jack Posobiec就公開發文稱,美國總統拜登對於國務卿布林肯的表現也是非常的不滿。在3月19日早上Biden拜登就怒罵Blinken 丟盡了美國的臉面。Blinken 作為美國的外交界政治精英,同時被拜登總統和中方代表如此「辱罵」,實屬其人生的奇恥大辱。

在這一次的2+2對話中,美方的「紫髮」翻譯官,成為了網民的焦點。俄羅斯媒體《觀點報》嘲諷道:"中國外交官在被迫向美國夥伴講授政治禮節課" 。有美國網民感嘆:"難怪中方說我們不當他們是一回事。" 、更諷刺做出決定的Blinken 是「戰略天才」。

有網民指中國的翻譯官,穿著得體,翻譯非常準確,對比美方的翻譯官,中國的翻譯官更體現了中國的大國風度。

另外一件令網民炮轟的是,在第一場交鋒後,美方代表竟然沒有安排午餐,楊潔篪等中方代表的午餐竟然是吃泡麵~杯麵。美國作為世界第一大經濟體,在與世界第二大經濟體的對話中,竟不安排午餐,不管是無意疏忽還是故意刁難,用楊潔篪代表的話說,這毫無待客之道。怪不得總統Biden怒罵Blinken 丟盡了美國的臉面。

馬志明 中大醫學院學生
香港建設專業聯會青年部理事