Skip to Content Facebook Feature Image

中西文化交流先驅訪歐留佳話 沈福宗在中國卻鮮為人知

中西文化交流先驅訪歐留佳話  沈福宗在中國卻鮮為人知

中西文化交流先驅訪歐留佳話 沈福宗在中國卻鮮為人知

2022年02月22日 10:00 最後更新:04月24日 15:39

在英國王室的皇家收藏中,竟有一幅中國人畫像。畫中人物的名字在中國鮮有人知,認識他的外國人竟比中國人多。他叫沈福宗,洋名Michael Alphonsius Shen Fu-Tsung,是一位十七世紀的訪歐旅人,中國史籍卻對他隻字未提。

沈福宗(1657年-1692年)出生於江南省江寧府(今江蘇南京),是古代難得一見、曾到訪歐洲的中國人之一,因此,對此「生面口」和對中國的嚮往,歐洲人秉筆直書,將沈福宗的遊歐事跡記錄下來。

更多相片
沈福宗對中西文化交流作出了重大貢獻,圖為法國人畫的沈福宗版畫肖像,現收藏於巴黎法國國家圖書館版畫部。(網上圖片)

沈福宗對中西文化交流作出了重大貢獻,圖為法國人畫的沈福宗版畫肖像,現收藏於巴黎法國國家圖書館版畫部。(網上圖片)

本來被挑選的中國教徒還有個叫吳歷(見圖)的人,但他最後卻未知是何種原因而未能成行。(網上圖片)

本來被挑選的中國教徒還有個叫吳歷(見圖)的人,但他最後卻未知是何種原因而未能成行。(網上圖片)

柏應理帶沈福宗會見教宗諾森十一世(圖)時,他除了陳述康熙帝對「儀禮問題」的立場外,更打算說服教廷支持在中國用中文做彌撒,可最後計劃落空。(網上圖片)

柏應理帶沈福宗會見教宗諾森十一世(圖)時,他除了陳述康熙帝對「儀禮問題」的立場外,更打算說服教廷支持在中國用中文做彌撒,可最後計劃落空。(網上圖片)

沈福宗被引見時,行三跪九叩禮,當叩了三、四下後,路易十四連忙說:「夠了,夠了!」(網上圖片)

沈福宗被引見時,行三跪九叩禮,當叩了三、四下後,路易十四連忙說:「夠了,夠了!」(網上圖片)

1687年,由英國畫家Godfrey Kneller描繪、名為《The Chinese Convert》的沈福宗布面油畫。這幅油畫為英國皇家收藏,通常掛在溫莎城堡。(網上圖片)

1687年,由英國畫家Godfrey Kneller描繪、名為《The Chinese Convert》的沈福宗布面油畫。這幅油畫為英國皇家收藏,通常掛在溫莎城堡。(網上圖片)

沈福宗對中西文化交流作出了重大貢獻,圖為法國人畫的沈福宗版畫肖像,現收藏於巴黎法國國家圖書館版畫部。(網上圖片)

沈福宗對中西文化交流作出了重大貢獻,圖為法國人畫的沈福宗版畫肖像,現收藏於巴黎法國國家圖書館版畫部。(網上圖片)

今日,人們周遊列國不再是甚麼新鮮事情,但在沒有飛機的十七世紀,從中國離鄉背井、遠涉重洋到歐洲,這趟旅程顯然是危險重重,甚至可能一去不返,客死異鄉。那麼,到底是甚麼驅使沈福宗歷盡艱辛,非要到歐洲不可呢?

沈福宗既受過正統儒家教育,又因信仰緣故,接觸到耶穌會傳教士,並學會了拉丁文。1681年,24歲的沈福宗毅然和比利時耶穌會士柏應理(中國名字,本名Philip Couple),由澳門啟程,乘商船前往歐洲。事實上,沈福宗的這次赴歐之旅是耶穌會傳教計劃的一部分:將被挑選的中國教徒送往歐洲接受宗教和文化洗禮,待回國後進一步向國人宣揚天主教。

本來被挑選的中國教徒還有個叫吳歷(見圖)的人,但他最後卻未知是何種原因而未能成行。(網上圖片)

本來被挑選的中國教徒還有個叫吳歷(見圖)的人,但他最後卻未知是何種原因而未能成行。(網上圖片)

沈福宗的第一站是葡萄牙,他先是在葡京里斯本初修院學習,在這期間,在柏應理的介紹下,羅馬天主教會教宗諾森十一世(Pope Innocent XI)得知有中國人在歐洲後,便命人安排會面。沈福宗便前往羅馬會見教宗,並給柏應理捐贈一批中國文獻。這批書籍後來被藏入梵蒂岡圖書館,成為該館首批早期的漢籍藏本。其後,沈福宗留居羅馬繼續深造。

柏應理帶沈福宗會見教宗諾森十一世(圖)時,他除了陳述康熙帝對「儀禮問題」的立場外,更打算說服教廷支持在中國用中文做彌撒,可最後計劃落空。(網上圖片)

柏應理帶沈福宗會見教宗諾森十一世(圖)時,他除了陳述康熙帝對「儀禮問題」的立場外,更打算說服教廷支持在中國用中文做彌撒,可最後計劃落空。(網上圖片)

沈福宗亦是歷史上首名會見法國國王的漢人。1684年,沈福宗和柏應理應邀訪問法國,在凡爾賽宮會見法國國王路易十四(Louis XIV)。在會面中,沈福宗以拉丁語對答如流,並將儒家經典《大學》、《中庸》和《論語》的拉丁文譯本贈予路易十四,這些譯本最後在法國大量發行,啟發眾多歐洲學者。

沈福宗被引見時,行三跪九叩禮,當叩了三、四下後,路易十四連忙說:「夠了,夠了!」(網上圖片)

沈福宗被引見時,行三跪九叩禮,當叩了三、四下後,路易十四連忙說:「夠了,夠了!」(網上圖片)

及後路易十四宴請沈福宗。在宴會上,沈福宗向眾人示範使用筷子的方法和表演用毛筆寫字。當時的「中國熱」是風行全歐洲的國際時尚,一位真實的中國人自然是萬眾矚目。在當時歐洲人眼中,中國一直是神秘莫測的國度,連人們使用筷子也成了稀罕事情。

1685年,法國之行結束後,沈福宗隨即應邀出訪英格蘭,這亦是歷史上首位有記載到訪英國的中國人。沈福宗在倫敦與英格蘭國王詹士二世(James II of England)會面,同時亦會見很多英國學者。例如當時英國一流的東方學學者托馬斯·海德(Thomas Hyde)便與沈福宗一見如故,共同討論中國歷史、哲學和語言等問題。

1687年,由英國畫家Godfrey Kneller描繪、名為《The Chinese Convert》的沈福宗布面油畫。這幅油畫為英國皇家收藏,通常掛在溫莎城堡。(網上圖片)

1687年,由英國畫家Godfrey Kneller描繪、名為《The Chinese Convert》的沈福宗布面油畫。這幅油畫為英國皇家收藏,通常掛在溫莎城堡。(網上圖片)

在英期間,沈福宗甚至為牛津大學的博德利圖書館整理中國書籍,並描述書中內容,更教會他們如何翻閱中文書籍。

沈福宗在英國盤桓兩年,隨後又曾停留法國、比利時和荷蘭。1692年,沈福宗和柏應理啟程返回中國,卻不幸在途中染病去世,享年35歲。

沈福宗的歐洲之行,使歐洲更加了解中國,並「海納百川」,積極、主動學習中華文化。反觀當時的中國,卻以天朝上國自居,對外族文化不屑一顧,最終卻要為固步自封,一成不變的觀念付上沉重的代價。

「洛陽紙貴」這個成語最早的相關典故是出自於唐代房玄齡所寫的《晉書》,在《左思傳》中有提及:「及賦成,時人未之重。……司空張華見而嘆曰:『班、張之流也。使讀之者盡而有余,久而更新。』於是豪貴之家競相傳寫,洛陽為之紙貴。」

作為西晉時期最傑出的文學家,左思在小時候卻是一點也不出彩。明明是出身在儒學世家,卻其貌不揚、不善言辭,一點也不像世人眼中的世家公子。就連父親看到他,也忍不住嘆氣道:「你啊!根本比不上我小時候啊!」左思本來就對自己學棋書畫樣樣不精而感到自卑,聽過父親的話後更是羞愧得低下了頭。從此以後,左思便把自己關在房中專心學習。因此,左思長大後便有了「不好交遊但辭章壯麗」的評價。

網上圖片

網上圖片

左思文才非凡,在他寫下辭藻華麗的《齊都賦》後,他便琢磨着要再寫一篇《三都賦》。恰巧當時左思一家打算搬到都城洛陽去,所以左思便決定去拜訪當時的著作郎張載,向他請教一番。在跟張載進行了一番深入的探討後,左思就在大街小巷中東奔西走地,只為盡可能收集更多寫作的靈感。在創作《三都賦》的期間,左思家中的走廊、庭院放滿了資料,就連廁所都放著筆和紙,就怕自己不能隨時把思緒記錄下來。就這樣過了十年,左思終於寫成了《三都賦》。

西晉文學家張載與其弟張協、張亢兩人皆以文學著稱,時稱「三張」。(網上圖片)

西晉文學家張載與其弟張協、張亢兩人皆以文學著稱,時稱「三張」。(網上圖片)

文章寫好後,左思馬上就把文章送給文學家張華那。張華越讀越喜歡,甚至把文章分享給學者皇甫謐。皇甫謐讀後也大為讚賞,更是親自為文章作序。很快,《三都賦》便傳遍了整個洛陽,而讀過的人無一不被它的魅力所折服。有些人為了收藏這篇絕世佳作,便爭相傳閱抄寫。一時間洛陽的紙張供不應求,價格在短短數天內翻了好幾倍。

眼見左思的《三都賦》風行一時,同樣享有盛名的文學家陸機心中可謂酸得冒泡。畢竟他也曾萌生過撰寫《三都賦》的想法,只是沒想到會被左思捷足先登。可是當他細閱過左思的文章後,也不禁甘拜下風。也是這樣,左思憑借《三都賦》一夜成名,再也沒人看不起這位曾經「貌寢(醜)口訥(吃)」的名門公子了。

網上圖片

網上圖片

後人據此典故概括出「洛陽紙貴」這個成語,比喻某些著作廣泛流傳,盛行一時的意思。

你 或 有 興 趣 的 文 章