Skip to Content Facebook Feature Image

中國最早的西餐烹飪書 《造洋飯書》

中國最早的西餐烹飪書 《造洋飯書》

中國最早的西餐烹飪書 《造洋飯書》

2022年11月01日 10:00

在疫情之下,烹飪書在市場上的受歡迎程度有增無減。烹飪書在中國歷史上可以追溯到宋代,至於相傳為中國最早的西餐烹飪書要數《造洋飯書》。自鴉片戰爭後,中西交流頻繁,西餐開始隨外商被大量地引入到中國。而外商為求吃到正宗的西餐,所以特意編譯《造洋飯書》(Foreign Cookery),意在示範中國廚師怎樣做出西洋人口味的西餐。

出版於1866之首版《造洋飯書》,注意它不用清朝皇帝年號,而是用「耶穌降世一千八百六十六年」,可見與教會的密切關係。(網上圖片)

出版於1866之首版《造洋飯書》,注意它不用清朝皇帝年號,而是用「耶穌降世一千八百六十六年」,可見與教會的密切關係。(網上圖片)

網上顯示,《造洋飯書》在宣統元年(1909年)由上海美華書館出版,不過原書可以追溯到1866年。1852年,美國南浸信傳道會教士高第丕(Crawford, Tarlton Perry, 1821-1902) 到中國傳教,他的夫人在上海目睹西餐業的日益興盛,有感於外國人在上海吃西餐的龐大需要,所以在1866編寫《造洋飯書》,作為中國廚師學習做西餐的標準書籍。

更多相片
出版於1866之首版《造洋飯書》,注意它不用清朝皇帝年號,而是用「耶穌降世一千八百六十六年」,可見與教會的密切關係。(網上圖片)

出版於1866之首版《造洋飯書》,注意它不用清朝皇帝年號,而是用「耶穌降世一千八百六十六年」,可見與教會的密切關係。(網上圖片)

《造洋飯書》以《廚房條例》為卷首(網上圖片)

《造洋飯書》以《廚房條例》為卷首(網上圖片)

《造洋飯書》附有Index方便查閱 (網上圖片)

《造洋飯書》附有Index方便查閱 (網上圖片)

《造洋飯書》其後也傳到韓國,並在1899年出版。(網上圖片)

《造洋飯書》其後也傳到韓國,並在1899年出版。(網上圖片)

隨著中國門戶開放,西餐開始為國人所接受。(網上圖片)

隨著中國門戶開放,西餐開始為國人所接受。(網上圖片)

舊上海菜館 (網上圖片)

舊上海菜館 (網上圖片)

《造洋飯書》以《廚房條例》為卷首(網上圖片)

《造洋飯書》以《廚房條例》為卷首(網上圖片)

西餐非常重視禮儀與整潔,所以《造洋飯書》卷首先開列了《廚房條例》,説明瞭必要事項,有別於中國傳統的食譜與食經。《廚房條例》強調廚師有三個重要事項,分別為︰第一,要將各樣器具、食物擺好,不可錯亂;第二,要按著時刻,該做什麼就做,不可亂做,慌忙無主意;第三,要將各樣器具刷洗乾淨。在廚子入廚做羹湯之前,先教導廚子如何維持廚房的整潔和秩序,這是當時一般中國家庭和廚師所沒有的觀念。

《造洋飯書》附有Index方便查閱 (網上圖片)

《造洋飯書》附有Index方便查閱 (網上圖片)

接下來,是以二十五章介紹西餐的配料及烹調方法,並在卷末附有英語、漢語對照表。書中分為19大類共271項,包括料理267項(湯、魚、肉、蛋、餅及糕),外加雜項 4 項。《造洋飯書》示範的烹調與現今相似,即以「煎魚」法為例,「先洗淨了魚,揩乾。拿鹽、辣椒撒在魚上,將豬油放在鍋內,燒滾;把魚先浸在生雞蛋內,後沾上包米麪,或用饅頭屑,煎成黃色。」

《造洋飯書》其後也傳到韓國,並在1899年出版。(網上圖片)

《造洋飯書》其後也傳到韓國,並在1899年出版。(網上圖片)

料理的命名方面,書中分別採用了「材料 + 種類(或種類 + 材料)」,「烹調方法 + 材料(或材料 + 烹調方法)」,「材料」三種方式。考慮到中英文表達方式不同,在雙語對照翻譯過程中,主要以意譯為主,較少採用直譯,音譯的方法。比如烹飪法會採用中國既有的字眼,如「Bake」為「烘」,「Fry」為「煎」。若果遇上不能以單個中文字翻譯的情況,會嘗試以兩個上中文字作解說,比如「Boil」是「煮」和「醃」、「Pickle」是「酸」和「鹽」。至於直譯的例子,有「Ornamental Pyramid」為「糖寶塔」,「Snow Balls」為「雪球」,「Floating Island」為「浮海島」,從所用中文字眼來看,即使是中國廚師不會英語,也可通過名稱聯想到料理的顏色,形狀。

隨著中國門戶開放,西餐開始為國人所接受。(網上圖片)

隨著中國門戶開放,西餐開始為國人所接受。(網上圖片)

音譯方式會與意譯配合使用,比如「Jelly, Tapioca」為「噠吡漚格凍」,「Biscuits, Soda」為「所噠餅」。少量的詞採用全音譯方式,比如︰Flummery 弗拉末、Syllabub 雪裏白、Buns 笨似、Coffee 磕肥、Chocolate 知古辣、 Jumbles 杖不嘶、Crullers 客勒斯、Wafers 味乏、Sausage 哨碎集、Doughnuts 托納熾及Omelette Souffle 阿末來蘇弗來等等。

舊上海菜館 (網上圖片)

舊上海菜館 (網上圖片)

由於食品的命名方式會隨著時間而有所改變,百多年前《造洋飯書》中文翻譯在今天來看是十分滑稽。如Coffee磕肥很難與今天的咖啡聯想在一起,又如Chocolate 知古辣與今天的朱古力似是完全不同的東西。另外,是把麪包譯為饅頭、把馬鈴薯譯為地蛋,以及把布丁譯為樸定等,今天回看皆有啼笑皆非的感覺。

「楚弓楚得」這個成語最早的相關典故出自於漢代劉向所寫的《說苑》,在《至公》中有提及:「楚共王出獵而遺其弓,左右請求之。共王曰:『止!楚人遺弓,楚人得之,又何求焉?』」

春秋五霸之一的楚莊王病逝,其子熊審繼位,是為楚共王。基於父親一生戎馬稱霸中原的豐功偉績,楚共王即位後自然不敢怠倦。在料理完楚莊王的喪事後,楚共王馬上就收拾好心情,準備在政壇上大展拳腳。他一方面與齊國結盟,另一方面則繼績與晉國及其盟國打好關係。利用楚莊王的聲威,在短短兩年間,楚共王就與多國諸侯達成盟約,成功結下蜀之盟,讓楚國霸業達到鼎盛時期。

公元前589年,楚國與齊國結盟,在蜀(今山東泰安西)召周邊各諸候國會盟,史稱蜀之盟。由楚國領導的蜀之盟是春秋以來參與國最多的一次盟會,而秦國也參與了加盟。(網上圖片)

公元前589年,楚國與齊國結盟,在蜀(今山東泰安西)召周邊各諸候國會盟,史稱蜀之盟。由楚國領導的蜀之盟是春秋以來參與國最多的一次盟會,而秦國也參與了加盟。(網上圖片)

在政務之外的餘閒時間,楚共王最愛到郊外打獵騎射,所以在獵場可以經常看到他被侍衛圍繞、在快馬上執弓獵獸的身姿。由於喜愛狩獵,所以楚共王專門打造了一把弓。這把弓精美且結實,令楚莊王對它愛不釋手。要是哪天沒有對弓弦進行保養,楚莊王都會感到坐立難安。

弓囊與弓箭。(網上圖片)

弓囊與弓箭。(網上圖片)

有一天,他外出打獵。恰好面前出現了一隻獵物,楚莊王自然緊緊追趕。可就在越追越近,手往弓囊一探時,楚莊王卻發現他的愛弓不見了!隨行的從僕為好弓的丟失而感到可惜,一致認同地對楚共王說:「大王,讓我們回頭沿路把弓找回來吧!」沒想到,楚共王居然搖了搖頭拒絕道:「不必去尋找了!這弓丟在楚地,相信拾者也當是楚國人。既然同是楚國人,就沒有必要再去尋找它了。」隨從人員一聽,邊點頭、邊欽佩地說:「大王英明!」於是,他們繼續他們的打狩之旅,並沒有再去尋找弓弦。

元人狩獵。(網上圖片)

元人狩獵。(網上圖片)

後世據此典故引申出「楚弓楚得」這個成語,意思是指自己雖有得失,但由於受益者是自家人,所以好處並沒有外流;含褒義。

你 或 有 興 趣 的 文 章