海關海域行動課人員需要24小時在海上執勤,經常會遇上突發事件。日前海關在內河船進行貨物清關工作期間,就遇到船長突然暈倒,未幾更失去呼吸及脈搏,但海關隨即伸出救援之手,把握黃金時間,成功將船長救活。
海關星期四在社交專頁講述事件,指今年3月15日,當海關人員駕駛區域巡邏船喺奇力錨地附近登上一艘內河船進行貨物清關工作期間,船員發現船長突然暈倒及呼吸困難,向海關人員求助。海關人員本著專業承擔嘅精神,義不容辭立即伸出救援之手。
關員把握黃金時間,以心肺復蘇法「搓」咗10分鐘後,船長慢慢恢復脈搏呼吸,在消防處和飛行服務隊協助下,以直升機送院治理。
海關近日就收到好消息,有關船公司發來感謝信,指船長已經出院,恢復健康回家。
感謝信中寫道:「我司和病人家屬衷心感謝香港政府、香港海關關員的積極救助,真正做到了人民至上、救死扶傷的人道主義。讓這種精神更加得到社會的頌揚。」
Sebastian
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **
電子化與智能化已成為全球出版發展與轉型的方向,本港出版業亦不落人後,踏入出版3.0時代,即將推出「香港智能電子書庫」。香港出版總會同香港書刊版權授權協會星期三(4月19日)舉行傳媒午宴,介紹相關計劃進展。
「出版3.0–香港智能電子書庫」將於今年世界閱讀日推出。
香港出版總會會長兼「出版3.0」籌委會主席李家駒介紹,計劃去年7月宣佈推出,配合4月23日世界閱讀日,「出版3.0–香港智能電子書庫」招募及計劃網站即將正式啟動,屆時市民登記後,便可免費試讀試聽部份電子書。
香港出版總會會長兼「出版3.0」籌委會主席李家駒介紹計劃進展。
書庫成立之後,預期今年可以參加7月的書展,透過舉行發布暨研討會、分享會及展覽,正式向業界及公眾推介「香港智能電子書庫」。今年亦希望將書庫帶去國際書展做宣傳,讓外國的讀者、出版社可以知道香港出版的情況。
平台首階段主要提供給出版商及作家申請加入,他們可免費透過轉換平台,自行將其紙本出版物轉換為兩文三語電子書及有聲書。
出版商及作家可免費使用轉換平台,過程都幾user friendly。
Sebastian現場看演示,發現成個轉換過程都幾user friendly。基本實現到「撳一粒掣」,就可以進行電子書排版、翻譯,或生成廣東話、普通話、英語等不同語言的「有聲書」。
李家駒話,千里之行始於足下,這個「咁神奇」的平台作為一個先導計劃,希望能夠實現跨越性發展,幫助到同業有更多出版的可能性,亦令到讀者有更多立體的閱讀體驗。
科技改變閲讀習慣,近年來出版界面對好多挑戰,「電子書」、「有聲書」的重要性日益凸顯,同時亦能夠帶來商機,相信出版作品以不同形態展現並推展去到海外,能夠幫助中小型出版社轉型。
據介紹,現在已經有四十幾個香港出版商加入這個平台,先做歷史傳記、商管財經、文學小說、醫療保健及心靈勵志5個類別,目標是去到7月的時候,有1000本書通過這個計劃變成電子書。
香港書刊版權授權協會主席、「出版3.0」籌委會執行主席(常務)黃燕如表示,招募作品的的提名準則主要是具原創性、文化出版價值、創作理念,以及境外市場發展潛力。她又提及,若以中國或香港特色為主題,說好中國或香港故事就更加好。
「出版3.0」平台有望成為作家的「電子經理人」。
同場都有作家分享使用電子書轉換平台的「用後感」。作家金鈴表示,香港之前的出版比較傳統,例如小說就係小說,但其實無論是內地還是台灣,出版都已經係「一條龍」,小說的版權包括了電影、電視劇、手機遊戲等,而香港此前則沒有類似的平台或機構,去幫助作家做這樣的事情。
她認為,「出版3.0」這個平台未來可以變成一個「電子經理人」,幫助作家將作品轉換成不同語言並進行推廣,一次過解決晒翻譯同宣傳兩大問題,吸引海內外出版商,或打造周邊產品,例如手機遊戲等等,相信作家和讀者都可以受惠於這個「電子經理人」。