澳洲悉尼森比澳野生動物園(Symbio Wildlife Park)一隻叫哈里(Harry)的小樹熊與管理員以鼻子碰鼻子的罕見方式打招呼,片段大受歡迎引起討論,部分網民大讚場面溫馨,但亦有想親親小樹熊的人感到很「葡萄」,指管理員這樣跟動物互動的做法不恰當。
網上圖片
《伊索寓言》中《狐狸與葡萄》故事相信不少人都聽過,講述一隻飢腸轆轆的狐狸摘不到高處晶瑩剔透的葡萄,最終以一句「吃不到的葡萄是酸的」無奈離開,而「葡萄友」這個網絡用語應運而生,主要諷刺人們既妒忌他人長處或成就,甚至因此口出惡言。
用英文寫作和對話該怎樣應用?
- Sour grapes
你認為這份工作海外公幹太多不適合我?你只是得不到才作出批評吧!
You think this job is not suitable for me because I need to travel abroad frequently. Sorry, your criticism is just sour grapes.
失敗者對輕視獎品純粹出於「葡萄」心理。
The loser's scorn for the award is pure sour grapes.
- Envy
他的成功使他的對手妒火中燒。
His success made his opponent boil with envy.
做人千萬別被妒忌所困擾。
Don't be eaten up with envy.
生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!
Mr Eng
** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **