Skip to Content Facebook Feature Image

摸底試水溫

生活事

摸底試水溫
生活事

生活事

摸底試水溫

2016年10月24日 00:00 最後更新:11月16日 09:55

橫洲房屋發展計劃鬧得沸沸揚揚,政府承認有向相關持份者「摸底」引起爭議,由於房屋發展是涉及重大利益的民生議題,有聲音質疑政府以「摸底」代替公開諮詢。「摸底」是一個過程,顧名思義是摸清對方底細的意思。

資料圖片

資料圖片

政府收地時要秘密約見各方持份者談判,掌握最多符合公眾利益的資訊,以減少公帑支出,這個過程俗稱「摸底」,與商家推出新產品上市前「試水溫」,看看消費者反應才決定商業策略的情況相若。

英文要怎樣才能表達「摸底」或「試水溫」的意思?

  • Test the water(s)

我們只小量生產這款新產品,因為我們只想試試水溫,看看顧客是否喜歡。

Our production numbers will be limited as we just want to test the water(s) to see if the customers like the product.

  • Put out feelers

她計劃競逐市長選舉,所以四出「摸底」。

She was thinking of running for mayor, so she started putting out feelers.

生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-testwater




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

希拉莉收埋「小鮮肉」?

 

美國前國務卿希拉莉在民主黨全國大會接受總統候選人提名,大會焦點卻意外落在同台一位「小鮮肉」身上,原來他是前總統克林頓侄兒泰勒(Tyler Clinton)。生於1994年的泰勒今年5月大學畢業,除了家族背景顯赫,一張赤膊模特兒黑白照亦在網上瘋傳。

網上圖片

網上圖片

「小鮮肉」近年在網絡和娛樂新聞中常見,意指長相精緻英俊、年齡偏小和身材健碩的男士,將三個字另外拆解亦有不同意思:「小」代表年輕有活力;「鮮」代表感情經歷較少;「肉」就代表健碩的肌肉,予人陽光和健康的感覺。

網上圖片

網上圖片

有人認為「小鮮肉」年紀和感情經歷比不上猛男,肌肉線條亦不如猛男誇張,外國有傳媒將「小鮮肉」翻譯成「hunky boy」猛男般的男生,以「boy」一詞強調年輕,「hunky」則描述體格特徵,一起看看例句。

希拉莉不為人知的「小鮮肉」姪仔泰勒轉移美國總統選戰部分焦點,並成為網絡紅人。

Hillary Clinton's previously-unknown hunky nephew Tyler has provided a brief distraction from the US presidential campaign and became an internet sensation overnight.

網上圖片

網上圖片

「小鮮肉」泳手寧澤濤展現八塊腹肌的照片廣泛流傳,網民留言稱他最好赤膊示人。

The photos of hunky swimmer Ning Zetao's eight-pack abs were widely circulated, along with comments saying it would be best if he remained shirtless.

寧澤濤微博圖片

寧澤濤微博圖片

生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-hunky

你 或 有 興 趣 的 文 章