Skip to Content Facebook Feature Image

小S躺著也中槍

生活事

小S躺著也中槍
生活事

生活事

小S躺著也中槍

2016年10月26日 00:00 最後更新:11月16日 09:54

台灣女星賈靜雯和老公修杰楷誕下愛女「咘咘」一年多後再懷有女嬰,連同前夫所生的孩子 ,他們將共有三個寶貝女,兩夫婦欣喜若狂。然而有網民卻在討論區留言「跟小S一樣生不到男生」惡意揶揄,無謂的言語攻擊讓小S徐熙娣「躺著也中槍」。

圖上為賈靜雯一家,下圖為小S與三個女兒

圖上為賈靜雯一家,下圖為小S與三個女兒

「躺著也中槍」是網絡用語,當有人開槍時,趴著或躺著通常最安全,但躺在地上亦被人射中,意思是一個人已非常低調,甚麼都沒說沒做,甚至沒有捲入鬥爭,仍被提及或受牽連,有非常倒楣和無奈的味道,現在廣為兩岸三地的網民使用。「躺著也中槍」有無辜受牽連的意味,英文有兩種用法可以表達相似意思,一起看看例句。

  • Get swept up in

特朗普經常發表有關移民、女性和墮胎等爭議言論,令在美國跟特朗普姓氏一樣的企業躺著也中槍。
Businesses in the US that share the “Trump” name got swept up by Donald Trump’s comments on immigration, women and abortion.

  • Innocent bystanders

在一場在派對發生的打鬥令兩名無辜的大學生受牽連遭槍殺。
A voilent brawl at a party resulted in the shooting of two innocent bystanders, both university students are declared dead.

生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-innocent




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

何苦要做「葡萄友」?

 

澳洲悉尼森比澳野生動物園(Symbio Wildlife Park)一隻叫哈里(Harry)的小樹熊與管理員以鼻子碰鼻子的罕見方式打招呼,片段大受歡迎引起討論,部分網民大讚場面溫馨,但亦有想親親小樹熊的人感到很「葡萄」,指管理員這樣跟動物互動的做法不恰當。

網上圖片

網上圖片

《伊索寓言》中《狐狸與葡萄》故事相信不少人都聽過,講述一隻飢腸轆轆的狐狸摘不到高處晶瑩剔透的葡萄,最終以一句「吃不到的葡萄是酸的」無奈離開,而「葡萄友」這個網絡用語應運而生,主要諷刺人們既妒忌他人長處或成就,甚至因此口出惡言。

用英文寫作和對話該怎樣應用?

  • Sour grapes

你認為這份工作海外公幹太多不適合我?你只是得不到才作出批評吧!
You think this job is not suitable for me because I need to travel abroad frequently. Sorry, your criticism is just sour grapes.

失敗者對輕視獎品純粹出於「葡萄」心理。
The loser's scorn for the award is pure sour grapes.

  • Envy

他的成功使他的對手妒火中燒。
His success made his opponent boil with envy.

做人千萬別被妒忌所困擾。
Don't be eaten up with envy.

生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-upstage

你 或 有 興 趣 的 文 章