Skip to Content Facebook Feature Image

他是元帥中的「學霸」,「游擊戰」一詞由他翻譯!

博客文章

他是元帥中的「學霸」,「游擊戰」一詞由他翻譯!
博客文章

博客文章

他是元帥中的「學霸」,「游擊戰」一詞由他翻譯!

2021年12月06日 00:07

129年前的12月4日,劉伯承元帥出生。

劉伯承的一生,經歷了中國革命戰爭的全部過程。他判斷敵情準確,計劃戰鬥周密,善於出奇制勝。朱德曾評價劉伯承「為國家不可多得的將才」。他打出許多經典戰役,至今仍被收錄在國外的軍事教材中,供後人研究學習。

更多相片

圖:劉伯承

少有人知的是,戎馬一生的劉伯承,在翻譯方面,特別是軍事學術翻譯以及培養翻譯人才方面,也有著重要的見解與貢獻。

36歲用兩年掌握俄語

劉伯承的俄語,能夠達到專業水準。

擁有很高外語水平的劉伯承,其實是在36歲才開始學習俄語的。1927年,劉伯承受組織委派到蘇聯進修,開始了在異國的求學生涯。他先入被稱為「蘇聯紅軍搖籃」的莫斯科高級步兵學校學習,後轉入伏龍芝軍事學院。

對於已經36歲的劉伯承來說,學習一門外語不是一件易事。然而他憑藉著持之以恆的努力,攻克了俄語的重重難關。

曾和劉伯承一起進修的李修業,對同學劉伯承學習之刻苦記憶深刻,他回憶道:「雖然劉伯承的年紀較大,視力也不好,但反而比年輕的學生還要努力。」

短短兩年時間,劉伯承不僅能精準地閱讀俄文書籍,還能翻譯俄文書籍,各科成績也名列前茅。

1930年,劉伯承從伏龍芝軍事學院畢業。歸國後,他翻譯了大量俄文軍事著作,對提高我軍軍事理論水平起到了很大作用。

在緊張的戰爭環境裏,劉伯承一有時間便進行校譯,這些作品不是在馬背上,便是在戰鬥的坑道邊完成的。

圖:劉伯承

從實際出發是他翻譯的最大特色

有很多詞條是劉伯承首譯並沿用至今的。如「游擊戰」一詞,就是劉伯承根據游擊戰的定義——高機動性的作戰和突然的進攻,將兩方面的含義結合起來,又依據《史記·李廣傳》的一句話“李廣擅游擊”,取“游擊”二字,創造出的辭彙。

當時,針對我軍主要沿用舊軍事術語的情況,劉伯承還對舊軍事術語進行了改造。為糾正舊軍隊遺留在紅軍中的不平等稱呼,劉伯承為各種各樣的人規定了新稱呼:把軍官改叫指揮員,士兵改叫戰鬥員,傳令兵改叫通信員,伙夫改叫炊事員,馬夫改叫飼養員,挑夫改叫運輸員……這些稱呼直到今天仍然在沿用。

劉伯承的翻譯選題都是當時戰爭中最緊迫的問題。在抗日戰爭時期,他組織翻譯和校對了《蘇軍步兵戰鬥條令》、《軍隊指揮法》、《合同戰術》,以及日軍的《陣中要務令》、《刺殺教令》等。

1938年12月,蘇聯紅軍頒佈了新的《步兵戰鬥條令(第一部)》,為吸取蘇聯紅軍最新的作戰經驗,戰勝日本侵略者,劉伯承與左權合作翻譯了這部條令,他還緊密結合八路軍建設和作戰的實際,精心撰寫「前言」“後記”“附言”,引導八路軍軍幹部從我軍作戰的實際出發,靈活地運用這些條令。

圖:左權(左)與劉伯承(右)

1941年,八路軍總部送來一部《合同戰術》的譯稿請劉伯承校訂。這本《合同戰術》,是蘇聯施米爾樂夫根據蘇聯1929年頒佈的《野戰條令》的著述,於1935年在莫斯科出版。

一年後,劉伯承完成這部譯著的校訂,就這樣,一部10萬字的《合同戰術》終於誕生了。他在評序中寫道:「這本書在校正中經過三次反掃蕩的作戰。」

當時的《人民日報》中誇讚劉伯承對這部書的貢獻,稱這是繼他殲滅蔣介石的11旅之外的又一個大的戰績。

解放戰爭時期,劉伯承「稍有空隙立即開始校譯」,重新校譯了《合同戰術(上部)》,翻譯和編譯了《論蘇軍合圍鉗形攻勢》、《論蘇軍對築城地帶的突破》等著作。

他務求精準

提出做軍事翻譯的三個必備條件

新中國成立後,中國人民解放軍軍事學院在南京成立,劉伯承任院長兼政治委員。

1951年9月,在劉伯承的指導下,中央人民政府人民革命軍事委員會軍訓部軍事出版局編印了《軍語彙編(初稿)》。該書分陸軍、海軍、空軍3編,收錄軍語詞目4000餘條,書後附錄了各種常用度量衡一覽表。

1953年夏天,劉伯承利用到大連休假的機會重新校譯了《蘇聯紅軍野戰條令(草案)》。這本條令軍訓部已經翻譯出版,並依據條令的內容編寫了教材用於教學。但劉伯承對校譯稿不夠滿意,他說:「條令是軍事學院最基本的教材,非常重要,一定要翻譯得十分準確,不能有含糊其辭的地方,不能有絲毫差錯。」

這一年,劉伯承已經61歲了,因戰爭僅留下一隻好眼睛的劉伯承,又患上了青光眼,但他仍拿著放大鏡逐段逐句推敲修改。在他的嚴格要求和精心組織下,付印的條令做到了不錯一個字、不錯一個標點符號。

在劉伯承的組織下,軍事學院還編輯出版了《軍語畫一》。後來,其中的大多數被正式確定為解放軍軍語,為軍事教育事業做出了不朽的貢獻。

在主持軍院工作的近7年中,劉伯承不僅親自領導了學院的教材編譯工作,還非常重視軍事翻譯人才的挑選和培養,辛勤培育了新中國第一批軍事翻譯人才。

他提出做軍事翻譯必須具備三個條件,不但要外文好,還要中文好,並懂得較多的軍事知識。

「打鐵全憑兩膀硬,不學習就沒有本錢。」是劉伯承曾說過的一句話。

劉伯承一生好學,面對翻譯和校譯,他從來一絲不苟。

向劉伯承元帥致敬!




現代秘史

** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

「冰山愈冷情愈熱,耿耿忠心照雪山」。這是兩次進藏工作的孔繁森生前留下的詩句。他的心中只有藏區群眾,他把生命獻給了雪域高原,踐行了一個共產黨員的無私奉獻和高尚品質。1994年11月29日,孔繁森因公殉職。27年過去了,他的故事被寫成了歌曲,當地幹部群眾仍然忘不了他。讓我們一起緬懷黨的好乾部——孔繁森。

孔繁森,1944年7月生於山東聊城,他參軍、入黨,後轉業到地方工作。

1979年,國家要抽調幹部到西藏工作,時任聊城地委宣傳部副部長的孔繁森主動報名。

入藏後他任日喀則地區崗巴縣委副書記,3年里,孔繁森跑遍了全縣的鄉村、牧區。

1988年,孔繁森第二次進藏擔任拉薩市副市長,分管文教、衛生和民政工作。他到任僅4個月就跑遍了全市所有的公辦學校和一半以上的村辦小學。

在他任職期間,拉薩教育事業有了長足進步,辦學條件明顯改善,適齡兒童入學率明顯提高。

孔繁森(左)輔導藏族兒童讀書(資料照片)。新華社發

1992年,拉薩市墨竹工卡縣發生地震,孔繁森趕赴災區視察災情時,收養了兩名地震後的藏族孤兒。

孔繁森細心照管孩子們的生活,而他自己的生活更加拮据。

他曾悄悄地來到西藏軍分區總醫院,三次以「洛珠」的名義獻血900毫升,用獻血換來的錢給孩子們添補營養。

1992年底,孔繁森第二次援藏工作期滿,被任命為阿里地委書記。

孔繁森常年戴著帽子,因為他的頭風一吹就疼痛難忍,而常用的手杖,則是用來支撐那條膝關節已病變的腿。

就是在這樣的身體狀況下,為了尋找阿里的發展優勢,他跑了全地區106個鄉中的98個,行程8萬多公里,與藏族群眾結下了深厚友誼。

阿里地區氣候惡劣、高寒缺氧,是西藏最艱苦的地區之一。

長期貧窮致使當地衛生條件落後,農牧民生了病只能咬牙硬撐,有時甚至會因簡單的感冒發燒或腹瀉得不到及時治療失去生命。

孔繁森看在眼裏,急在心中。

一次他向老首長徐誠說起了這件事,徐誠便把準備給閨女的小藥箱送給了他。

之後孔繁森每次下鄉都要提前買好葯,裝在小藥箱里,隨時為群眾看病送葯,這也成了他隨身必備的「秘密武器」。

在一次下鄉過程中,孔繁森碰到了一位因肺病發作危在旦夕的老人,他立即把聽診器的膠管伸進老人喉嚨,將濃痰一口口吸出來,隨後運用早年在部隊學過的醫術,給老人打針服藥,直至病情好轉。

沒有人知道孔繁森幫助了多少人,熟悉他的同事記得,對於農牧區老百姓,孔繁森十分慷慨,而在藏工作期間,他幾乎沒有給家人寄過錢,工資絕大部分用在了補貼困難藏族群眾身上。

「冰山愈冷情愈熱,耿耿忠心照雪山」,孔繁森把一顆火熱的心獻給了雪域高原。

他說,西藏的老人就是我的老人,西藏的孩子就是我的孩子。

孔繁森擔任領導幹部期間,經手的項目錢款數以百萬計,但是他從未私自動過一分錢。

侄子找他買憑票供應的自行車,親戚找他買平價化肥,外甥複員回鄉找他安排工作……他一件事都沒答應過。

直到孔繁森去世,他在印刷廠當工人的妻子也沒有調動工作。

孔繁森沒有利用權力,給任何一個人辦過任何違反規定的事,他用實際行動踐行共產黨員廉潔自律的品格,同時樹立了可以傳承的好家風。

1994年11月29日,孔繁森帶隊趕赴新疆塔城考察邊貿工作,完成任務返回阿里途中,不幸發生車禍以身殉職,時年50歲。

人們在料理孔繁森後事時看到兩件遺物:一件是8元6角錢,另一件是他寫的關於發展阿里經濟的12條建議。

這是孔繁森留下的遺產,體現出一名共產黨員的高尚情懷。

孔繁森用生命踐行了自己最喜愛的那句話:「一個人愛的最高境界是愛別人,一個共產黨員愛的最高境界是愛人民。」

而這副輓聯也道出了藏族群眾對他的懷念:「一塵不染,兩袖清風,視名利安危淡似獅泉河水;兩離桑梓,獨戀雪域,置民族團結重如岡底斯山。」

致敬!

你 或 有 興 趣 的 文 章