《香港國安法》及基本法第二十三條實施後,不時有批評者聲稱影響香港營商環境,嚇走外資。不過,美商會最新一份調查就有完全不同的答案。
62%受訪美國商人對香港法治「有信心」或「非常有信心」,比兩年前兩者加起來的29%,大升33個百分點
香港美國商會日前公布的會員調查顯示,有83%受訪美企對香港法治有信心,比去年及前年分別提升4個及10個百分點。
有30%受訪美商聲稱《香港國安法》對公司運作有負面影響,比兩年前明顯減少8個百分點。
至於《香港國安法》或23條的影響,有70%的受訪美企表示營運並未受到《香港國安法》或23條的負面影響,企業比例是連續第三年上升,按年升1個百分點,比2023年升8個百分點,顯示香港法律制度的穩健性以及《香港國安法》實施的積極效果。
調查亦顯示,37%的受訪美企認為過去12個月香港的營商環境「好或非常好」,比例按年增9個百分點,而21%認為「沒有變化」,顯示營商信心穩定。在商業前景評估中,76%的受訪者持中立(43%)或樂觀(33%)態度。
營商信心和法治信心亦轉化為具體行動,展望未來3年,79%的受訪美企表示無計劃將總部遷離香港,其中35%計劃擴大投資。
值得注意的是,有75%的受訪美企肯定香港的國際競爭力,特別是在全球連通性、資本自由流動、低稅制以及聯通內地的獨特地位等方面。67%的受訪美企預計香港將在未來3年內保持其仲裁中心的角色。
另外,受訪美企認為,今年的三大商業挑戰是中美緊張關係(70%)、中國經濟放緩(45%)以及國際對香港的觀感(41%),但69%的受訪美企認為特區政府有效應對商業關切和機遇。
值得一提的是,美商會今次這份調查,具有相當的代表性和參考價值。調查由美商會主導,在2024年11月中至今年1月向美商會超過500間企業會員發放調查問卷,其中18%會員企業回覆調查,主要由企業的業務決策者填寫,超過40%參與公司全球收入超過10億美元。
Ariel
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **
黎智英涉串謀勾結外國勢力案,在過去一周的庭審中,焦點之一是法官杜麗冰罕有地在12日審訊時,甫開庭便嚴正提醒黎智英,指法庭只會根據證據、以及與指控相關的法律來裁決案件;無論一個人的政治取態如何,都應留在法庭之外,法律面前人人平等,任何人來到法庭的人都是平等,都有權獲得公平審訊。就杜官的提醒,黎智英表示明白。
杜官的嚴正提醒,是針對黎智英前一日在庭上發表有關「政治犯」的言論,黎當庭即引起杜官嚴厲駁斥。
黎1月庭審首稱「因政治被捕」 即被杜官嚴斥:是因刑事控罪被捕
翻查資料,黎智英在法庭上首次提及「政治犯」一詞,是今年1月8日的聆訊,當時由辯方進行主問。當時庭上播放2020年11月13日《Live Chat with Jimmy Lai》的訪談節目,節目嘉賓為《壹傳媒》前董事祈福德(Mark Clifford)及前港督彭定康。黎稱政府對200萬人上街示威感恐懼,故推行《香港國安法》限制港人自由,辯方問黎是否想煽惑大規模示威遊行,黎否認。
辯方指《香港國安法》第4條、第5條保護法治和自由,問黎是否知道這些條文?黎即在庭上指「我不知道怎麼回答你,如果這裡有政治犯,我就不相信有法治,我就不相信有自由」。辯方問2020年11月中旬有政治犯嗎?黎指《香港國安法》後,「我確信會有,而且我已經被捕了」。
當時法官杜麗冰聞言,即追問黎說:「你說你是政治犯,你不明白你是因為刑事控罪被捕嗎?你不是因政治而被捕」,黎隨即回答:「OK,OK,OK,明白」。
黎庭上再發表政治言論 遭杜官喝止:「你不可以把政治帶入法庭」
而黎第二次提及「政治犯」,則在本周二(11日)的庭審上。當時控方在庭上正展示《蘋果》為建立英文版而開設的「English News」WhatsApp群組對話紀錄,前《壹傳媒》行政總裁張劍虹於2020年5月11日在群組提到,已初步訂出「英文版」English Newsletter的做法,每天從社論、論壇、名采(副刊)選取數篇文章,以及當天的逆權新聞和專題,翻譯或撮寫成當天 Newsletter,另每周將黎的專欄「成敗樂一笑」文章挑選綜合一周的版本。
一直堅稱不知道專欄被翻譯成英文、於英文版發佈的黎智英,在庭上承認,當時他忽略了此訊息,黎說:「我的文章被翻譯成英文,那不是犯罪,但在法庭說謊是犯罪,你覺得我將合法的事情變成非法,就是為讓自己受罪?那我不僅是一個政治犯,還是一個白痴」。
杜官隨即嚴詞斥責:「你不是政治犯,你在這裡面對刑事指控」,黎指「你可以有你的觀點,我也可以有我的觀點」;杜官再嚴正指出:「我是向你強調這一點,你的觀點可能與我相同,也可能不同,但這是事實,你不是一名政治犯」,黎說:「你可以向我建議,但你不能把觀點強加諸於我身上」;杜官再強調:「我最後一次告訴你,這裏是刑事法庭,你與政治無關」,黎仍似不服,此時杜官提高聲線喝止:「黎先生!你不是一名政治犯!你想把政治帶入法庭嗎?你不被允許這樣做!」黎其後才稱「I see I see (明白明白)」。