Skip to Content Facebook Feature Image

美國這高危工作無需學歷 37歲主婦任職賺57萬年薪

大視野

美國這高危工作無需學歷 37歲主婦任職賺57萬年薪
大視野

大視野

美國這高危工作無需學歷 37歲主婦任職賺57萬年薪

2025年05月06日 12:20 最後更新:15:28

美國有名37歲的全職媽媽,沒有大學學歷仍讓她獲得高年薪,約7萬3000美元(約港幣57萬元)的工作。

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

世界上最危險的工作之一

更多相片
Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

其實,她從事的是世界上最危險的工作之一,同時也是美國增長最快的職業, 風力渦輪機維修技術員。根據美國勞工統計局的數據,許多人的年收入可超過9萬美元(約港幣70萬元),然而受傷和疾病發生率,在所有職業中卻是名列前茅。

觀看影片

37歲育有4名孩子 

根據外媒報道,37歲的潔西卡傑克遜(Jessica Jackson)育有4名孩子,在成為風電技術員之前,她當了10年的全職家庭主婦。

2019年和丈夫離婚分居後,她結束10年的全職媽媽生活,決定重返職場,但她也十分擔心沒有學士學位,恐怕限制自己的工作機會和收入潛力。

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

經前夫推薦加入公司

由於前夫當時在北德州一家可再生能源承包商工作,負責風力渦輪機的塔內布線,於是推薦她加入該公司。

其實,成為風電技術員不需要學士學位,但有些工作可能要求完成兩年的技術課程或學徒計劃。就這樣,潔西卡成為德州一家風力渦輪機製造商技術員,年薪為7萬3000美元(約港幣57萬元)。

潔西卡:不像想像的可怕

潔西卡表示,當成為風力渦輪機維修技術員時,曾對高處感到恐懼,如今大部分時間都在離地面300英尺的高空工作。「爬上渦輪機塔並不像你想像的那麼可怕」,在她工作的風電場中,最高的風力渦輪機塔高約350英尺,爬到塔頂只需不到10分鐘的時間。

潔西卡現在一周工作5天,每天上午7點上班,下午5點半下班,每天的工作內容取決於渦輪機發出的錯誤代碼或問題,潔西卡這麼比喻「風力渦輪機就像一台聰明的電腦,會不斷向我們傳達它的狀況」。

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

努力晉升 給予財務穩定

現在的她正努力晉升為該公司三級技術員,年薪約8萬美元(約62萬港幣),之後希望成為領班技術員,年薪就能來到約10萬美元(約港幣76萬元)。「這份工作給我財務的穩定和自由,讓我可以負擔孩子的籃球等活動,還能每月存下錢」。

Facebook圖片@Jessica M Jackson

Facebook圖片@Jessica M Jackson

最危險也是增長最快的職業

潔西卡從事的這份工作是世界最危險的工作之一,根據美國勞工部報告,風力渦輪機維修技術員,受傷和疾病發生率在所有職業中名列前茅。不過,這也是美國增長最快的職業,預計該行業的就業人數在未來10年達到幾乎翻倍之多。

全球最大言情小說出版商禾林(Harlequin)近日結束與多名翻譯家的合作關係,由使用AI技術的承包商取而代之。面對行業協會的言辭抨擊,出版社方面辯稱,目前此舉僅處於「測試」階段。

出版社終止與多名譯者的合作

據外媒報導,「法國文學翻譯協會」(Association des Traducteurs Littéraires de France)和專業團體「有血有肉」(En chair et en os)發表聲明稱,最近數周以來,多名長期為禾林出版社工作的譯者「接到電話通知:出版社終止與他們的合作關係」。

 
 
 
 
 
在 Instagram 查看這則貼文
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Harlequin Books(@harlequinbooks)分享的貼文

聲明指責禾林正在放棄人工翻譯業務。今後,一家傳播諮詢公司將使用機器翻譯軟體生成譯文初稿,然後直接聘請自由職業的校對人員,對機器譯文進行後期編輯。

行業協會進行言辭抨擊

聲明指出,作為「補償」,這批譯者僅換來「以更低報酬為一家外包服務商工作的機會(並無實質保障)」。部分譯者以自由職業藝術家的身份與出版社合作已行之有年。這兩家協會的立場得到了其他圖書行業組織和工會的聲援。

示意圖。設計圖片

示意圖。設計圖片

禾林叢書在法國市場的銷量一路下滑

禾林出版社是美國哈珀柯林斯出版集團(HarperCollins)旗下品牌。哈珀柯林斯對此事作出書面回應稱,「禾林系列小說中沒有一冊是僅由AI生成的純機譯之作。」

Harlequin官網截圖

Harlequin官網截圖

禾林出版社解釋說,近年來,禾林叢書在法國市場的銷量一路下滑。「我們希望仍以當前的親民價格繼續為讀者提供盡可能多的讀物,例如碧藍之戀系列(Azur),單本售價為4.99歐元(約45.6樣元港幣)。」

轉向AI翻譯

出版社補充說,「我們正在與『暢敘星球』公司合作展開嘗試,依靠經驗豐富的譯者,利用人工智慧工具完成部分工作。」LaborIA實驗室科學主任費爾古松(Yann Ferguson)表示,目前譯者、記者、平面設計師以及其他內容創作者,正是受到AI衝擊最為強烈的群體。

你 或 有 興 趣 的 文 章