Skip to Content Facebook Feature Image

Bob Dylan爆冷門

生活事

Bob Dylan爆冷門
生活事

生活事

Bob Dylan爆冷門

2016年11月02日 00:00 最後更新:11月16日 09:54

今屆諾貝爾文學獎「爆冷門」由有美國民謠教父之稱的卜迪倫(Bob Dylan)奪得,評審委員指迪倫在美國歌曲傳統創出富詩意的表達,而他自1997年起已六次得提名,歌詞常被認為具有影響世界的文學價值。

AP圖片

AP圖片

爆冷是體育術語,用作形容賽前被看淡的球隊創造出乎意料的戰果,由於大熱著名文學家村上春樹再次與文學獎無緣,外界都認為迪倫奪獎實屬爆冷門。英文可以用名詞Upset形容。Upset作為形容詞意思為難過的、煩惱的、生氣的;動詞意為使難過、使煩惱、使生氣,兩者重音都在第二音節;但當名詞使用時意思為意外擊敗,亦即是爆冷門,注意名詞重音在第一音節。

  • Upset

卜迪倫獲獎是諾貝爾文學獎爆出的最大冷門之一,也令人們重新定義文學的界線。

One of the biggest upsets of the night was when Bob Dylan was awarded the Nobel Prize in literature, and this redefined the boundaries in literature.

昨日賽果認真爆冷門,新特蘭半場落後三球,最終竟以4:3擊敗曼城。

A major upset occurred yesterday when despite falling behind by 3 goals at halftime, Sunderland eventually went on to beat Manchester City 4 goals to 3. 

不被看好的候選人大爆冷門,擊敗一眾熱門候選人贏得市長選舉。

It was a major upset when the underdog won the election by defeating the candidates who were considered the favourites.

生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-Upset




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

血拼心情靚啲?

 

不少人感到心情不快時會選擇行街「血拼」,希望買到靚衫靚鞋和手袋帶來好心情,然而荷蘭一項進行了六年的研究發現,「血拼」可能令人更加寂寞,而且不利社交生活,甚至會加劇物質主義和寂寞感,容易形成惡性循環。

「血拼」一詞由「Shopping」的普通話諧音轉化而成,如今已成為社交網絡、新聞媒體甚至日常生活的用語,在商店「拼搏」完銀包「大出血」瘋狂購物,十分繪形繪聲,到底英文怎樣才能形容喜愛購物或過度消費?大家可參考以下例句。

  • Shop till one drops

如果你想瘋狂購物到累垮為止,那就不要穿令腳部不適的鞋子。
Don’t wear uncomfortable shoes if you plan on shopping till you drop.

  • Splurge

瑪麗過去一星期已揮霍逾二萬元買衣服。
Mary has splurged over $20000 on clothes over the past week.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-shopping

你 或 有 興 趣 的 文 章