Skip to Content Facebook Feature Image

睇見到反胃!

生活事

睇見到反胃!
生活事

生活事

睇見到反胃!

2016年11月08日 00:00 最後更新:11月16日 09:52

民以食為天,英國男子沃森(Ross Watson)見太太為他生下第二個孩子後決定「封肚」,趁機會生食老婆的胎盤及臍帶,更將品嚐過程拍下透過社交網站播出(睇片慎入),還配早餐邊吃邊發表「食評」,網民睇見大嗌反胃,覺得做法十分噁心。

網上圖片

網上圖片

「反胃」原意是指某種食物吃得太多導致不適沒有胃口,甚至有作嘔的感覺,現在人們都會以「反胃」形容一些反感的事物,大意與「噁心」和「令人作嘔」相若,英文有以下表達方式。

  • Gross

太噁心了!Ross竟然上載生食老婆胎盤配多士的影片到社交網站。
That is gross! Ross posted a video of himself eating his wife's placenta with toast on social media.

  • Turn off

Bear Grylls在《人在野》食蟲一幕很重口味
Bear Grylls was eating bugs on his show and it turned me off.

網上圖片

網上圖片

生活中有好多好精景的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-Gross




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

血拼心情靚啲?

 

不少人感到心情不快時會選擇行街「血拼」,希望買到靚衫靚鞋和手袋帶來好心情,然而荷蘭一項進行了六年的研究發現,「血拼」可能令人更加寂寞,而且不利社交生活,甚至會加劇物質主義和寂寞感,容易形成惡性循環。

「血拼」一詞由「Shopping」的普通話諧音轉化而成,如今已成為社交網絡、新聞媒體甚至日常生活的用語,在商店「拼搏」完銀包「大出血」瘋狂購物,十分繪形繪聲,到底英文怎樣才能形容喜愛購物或過度消費?大家可參考以下例句。

  • Shop till one drops

如果你想瘋狂購物到累垮為止,那就不要穿令腳部不適的鞋子。
Don’t wear uncomfortable shoes if you plan on shopping till you drop.

  • Splurge

瑪麗過去一星期已揮霍逾二萬元買衣服。
Mary has splurged over $20000 on clothes over the past week.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-shopping

你 或 有 興 趣 的 文 章