Skip to Content Facebook Feature Image

飯氣攻心好難頂

生活事

飯氣攻心好難頂
生活事

生活事

飯氣攻心好難頂

2016年11月14日 00:00 最後更新:16:34

好不容易完成上午工作,享受豐盛午餐後想回到辦公室繼續拼搏,可是飯氣攻心,無論怎樣洗面和飲咖啡都覺得昏昏欲睡。這種情況相信不少打工仔都經歷過,除了想解決方法,大家是否知道「飯氣攻心」的英文是甚麽?

設計圖片

設計圖片

飯氣攻心是指用餐後體內血液循環集中在腸胃幫助消化,令腦部缺乏養分導致突然渴睡,甚至感到四肢無力,這種狀態在醫學上正式名稱為「餐後嗜睡症」(Postprandial somnolence),然而想跟人交代自己「飯起攻心」這個專有名稱似稍為複雜,可以用字面譯作「食物昏迷」的Food coma表達,有用餐後感到疲倦想睡的意味。

  • Food coma

他實在吃得太多了,自助餐過後馬上昏昏欲睡。

He ate too much at the buffet and went into a food coma afterwards.

我不知道如何吃掉兩碟炒飯,我現在已飲氣攻心很想睡覺。

I have no idea how I managed to finish two fried rice dishes, now I am slipping into a food coma.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-foodcoma




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

血拼心情靚啲?

 

不少人感到心情不快時會選擇行街「血拼」,希望買到靚衫靚鞋和手袋帶來好心情,然而荷蘭一項進行了六年的研究發現,「血拼」可能令人更加寂寞,而且不利社交生活,甚至會加劇物質主義和寂寞感,容易形成惡性循環。

「血拼」一詞由「Shopping」的普通話諧音轉化而成,如今已成為社交網絡、新聞媒體甚至日常生活的用語,在商店「拼搏」完銀包「大出血」瘋狂購物,十分繪形繪聲,到底英文怎樣才能形容喜愛購物或過度消費?大家可參考以下例句。

  • Shop till one drops

如果你想瘋狂購物到累垮為止,那就不要穿令腳部不適的鞋子。
Don’t wear uncomfortable shoes if you plan on shopping till you drop.

  • Splurge

瑪麗過去一星期已揮霍逾二萬元買衣服。
Mary has splurged over $20000 on clothes over the past week.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-shopping

你 或 有 興 趣 的 文 章