Skip to Content Facebook Feature Image

提防黑店咪幫襯

生活事

生活事

生活事

提防黑店咪幫襯

2016年11月18日 00:00

內地購物網站發展蓬勃但良莠不齊,發改委在網絡促銷日「光棍節」(雙十一)前夕公布多達二萬間電子商務企業列入黑名單,並在網站公開「黑店」名單,提醒公眾慎防購物陷阱,免招損失。

網上圖片

網上圖片

黑店指商店以不光彩或不光明正大的方法經營,經營黑店的商人也常常被稱為「黑商」,他們手法眾多,但都是以詐騙或誤導手法促銷,然而黑店不一定是非法集團,有些是中小企商店,故消費者要多加注意。到底「黑店」的英文是甚麽?當然不是Black shop吧!一起看看例句。

  • Fraudulent shops 

政府揚言對黑店採取行動,但無交代詳情。
The government vows to act on fraudulent shops, but offers no specifics.

  • Dodgy shops

政府承諾取締欺騙內地遊客的黑店商人。
The government promised to crack down on dodgy shops that cheat mainland tourists.

  • Crooked shopkeepers

香港有人成立網站讓消費者舉報遇見的黑店。
A website is launched in Hong Kong for consumers to report on crooked shopkeepers that they have encountered.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-dodgy




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

血拼心情靚啲?

 

不少人感到心情不快時會選擇行街「血拼」,希望買到靚衫靚鞋和手袋帶來好心情,然而荷蘭一項進行了六年的研究發現,「血拼」可能令人更加寂寞,而且不利社交生活,甚至會加劇物質主義和寂寞感,容易形成惡性循環。

「血拼」一詞由「Shopping」的普通話諧音轉化而成,如今已成為社交網絡、新聞媒體甚至日常生活的用語,在商店「拼搏」完銀包「大出血」瘋狂購物,十分繪形繪聲,到底英文怎樣才能形容喜愛購物或過度消費?大家可參考以下例句。

  • Shop till one drops

如果你想瘋狂購物到累垮為止,那就不要穿令腳部不適的鞋子。
Don’t wear uncomfortable shoes if you plan on shopping till you drop.

  • Splurge

瑪麗過去一星期已揮霍逾二萬元買衣服。
Mary has splurged over $20000 on clothes over the past week.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-shopping

你 或 有 興 趣 的 文 章