Skip to Content Facebook Feature Image

肯定事有蹊蹺!

生活事

肯定事有蹊蹺!
生活事

生活事

肯定事有蹊蹺!

2016年11月21日 15:00 最後更新:11月23日 15:03

挪威有電視台喜劇表演節目的主持化身小丑在首都奧斯陸街頭截停路人,讓他們蒙眼嘗試跳「凌波舞」,他們用盡腰力向後拗,但兩位主持在挑戰開始時就拿走竹竿躲起來,留下路人與空氣玩遊戲,場面滑稽(睇片)。有人醒目察覺事有蹊蹺,脫下眼罩發現被整蠱時在眾人面前尷尬大笑。

事有蹊蹺是指察覺事物有不妥之處,即使未有跡象發現哪裡出問題,但憑直覺感到有可疑,英文可以用諺語「smell a rat」形容。Rat一般指體形較大和令人討厭過街老鼠,「I smell a rat」就如貓聞到老鼠氣味後四處查探想捕捉一樣。

  • Smell a rat

入屋一刻我已察覺事有蹊蹺,顯然我的家被爆竊了!
The minute I came in, I smelled a rat. I had been robbed obviously.
As soon as I got home I smelled a rat, eventually I realized I had been robbed!

他們以這麽好的價錢將車子出售,你不覺得事有蹊蹺嗎? 這架可能是失車。
Didn't you smell a rat when they agreed to sell you the car at for such a good deal? That might be a stolen car.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-smellarat




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

血拼心情靚啲?

 

不少人感到心情不快時會選擇行街「血拼」,希望買到靚衫靚鞋和手袋帶來好心情,然而荷蘭一項進行了六年的研究發現,「血拼」可能令人更加寂寞,而且不利社交生活,甚至會加劇物質主義和寂寞感,容易形成惡性循環。

「血拼」一詞由「Shopping」的普通話諧音轉化而成,如今已成為社交網絡、新聞媒體甚至日常生活的用語,在商店「拼搏」完銀包「大出血」瘋狂購物,十分繪形繪聲,到底英文怎樣才能形容喜愛購物或過度消費?大家可參考以下例句。

  • Shop till one drops

如果你想瘋狂購物到累垮為止,那就不要穿令腳部不適的鞋子。
Don’t wear uncomfortable shoes if you plan on shopping till you drop.

  • Splurge

瑪麗過去一星期已揮霍逾二萬元買衣服。
Mary has splurged over $20000 on clothes over the past week.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-shopping

你 或 有 興 趣 的 文 章