Skip to Content Facebook Feature Image

肯定事有蹊蹺!

生活事

肯定事有蹊蹺!
生活事

生活事

肯定事有蹊蹺!

2016年11月21日 15:00 最後更新:11月23日 15:03

挪威有電視台喜劇表演節目的主持化身小丑在首都奧斯陸街頭截停路人,讓他們蒙眼嘗試跳「凌波舞」,他們用盡腰力向後拗,但兩位主持在挑戰開始時就拿走竹竿躲起來,留下路人與空氣玩遊戲,場面滑稽(睇片)。有人醒目察覺事有蹊蹺,脫下眼罩發現被整蠱時在眾人面前尷尬大笑。

事有蹊蹺是指察覺事物有不妥之處,即使未有跡象發現哪裡出問題,但憑直覺感到有可疑,英文可以用諺語「smell a rat」形容。Rat一般指體形較大和令人討厭過街老鼠,「I smell a rat」就如貓聞到老鼠氣味後四處查探想捕捉一樣。

  • Smell a rat

入屋一刻我已察覺事有蹊蹺,顯然我的家被爆竊了!
The minute I came in, I smelled a rat. I had been robbed obviously.
As soon as I got home I smelled a rat, eventually I realized I had been robbed!

他們以這麽好的價錢將車子出售,你不覺得事有蹊蹺嗎? 這架可能是失車。
Didn't you smell a rat when they agreed to sell you the car at for such a good deal? That might be a stolen car.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-smellarat




Mr Eng

** 特約博客 **
** 博客文章文責自負,不代表本公司立場 **

往下看更多文章

提防黑店咪幫襯

 

內地購物網站發展蓬勃但良莠不齊,發改委在網絡促銷日「光棍節」(雙十一)前夕公布多達二萬間電子商務企業列入黑名單,並在網站公開「黑店」名單,提醒公眾慎防購物陷阱,免招損失。

網上圖片

網上圖片

黑店指商店以不光彩或不光明正大的方法經營,經營黑店的商人也常常被稱為「黑商」,他們手法眾多,但都是以詐騙或誤導手法促銷,然而黑店不一定是非法集團,有些是中小企商店,故消費者要多加注意。到底「黑店」的英文是甚麽?當然不是Black shop吧!一起看看例句。

  • Fraudulent shops 

政府揚言對黑店採取行動,但無交代詳情。
The government vows to act on fraudulent shops, but offers no specifics.

  • Dodgy shops

政府承諾取締欺騙內地遊客的黑店商人。
The government promised to crack down on dodgy shops that cheat mainland tourists.

  • Crooked shopkeepers

香港有人成立網站讓消費者舉報遇見的黑店。
A website is launched in Hong Kong for consumers to report on crooked shopkeepers that they have encountered.

生活中有好多好精警的對話,我們好容易隨心用廣東話講出來,轉一轉channel,英語你又識唔識講?呢啲咪就係生活英語囉!立即登記免費「每日英語電郵」。每天5分鐘,學"用得著"嘅英語!

立即登記

http://www.englishtown.com/online/lp/hk/ee/160829_01_slang.aspx?ctr=hk&lng=hk&etag=bastillepost-EE-dodgy

你 或 有 興 趣 的 文 章